「已受君恩顧」

yi
shou
jun
en
gu
hao
yu
hua
wei
zhu
wan
li
dan
xiao
he
fang
xie
shou
tong
gui
qu
yong
qi
que
yan
hua
ban
lv
mian
jiao
ren
jian
qie
zhao
yun
mu
yu
釋義:如今已受恩寵眷顧,要好好為花做主,寫出詩句含義,也點出情感指向
白話:君:指這位歌妓恩遇的傾吐對象。花:喻青春貌美的歌妓。丹霄:布滿紅霞的天空

適用場景與用法

溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出思鄉懷人,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。

注釋

賞析

  柳永是第一個敢於把生活社會最底層的歌妓們真、善、美的心靈寫進詞中的人,詞境的開拓上有重要貢獻。此詞描寫的就是一位身陷污泥而心向自由、光明、高潔的不幸歌妓的典型形象。詞的上片從以往的無情現實落筆鋪寫,展現這位歌妓厭倦風塵的心理活動,下片由未來的強烈願望發揮開去,寫她對自由生活和美好愛情的渴望與追求。

  全詞通過一位歌妓的自述,表現她對自由生活的嚮往和追求。她剛成長為少女時便學習歌舞了。古代女子年滿十五歲,開始梳綰髮髻,插上簪子,稱為「及笄」,標誌成年。由於她身隸娼籍,學習伎藝是為了歌筵舞席之上「娛賓」,以成為娼家牟利的工具。她華燈盛筵之前為王孫公子們歌舞侑觴,由於她年輕,色藝都好,席上尊前,隨處博得王孫公子的稱讚,對她的一笑(隨)地便以千金相酬。可是她意不此,「慵覷」是懶於一顧。可見,她與一般安於庸俗生活、貪得纏頭的歌妓們,意趣相異。作者於此婉曲地表現了這一歌妓輕視千金而要求人們的尊重和理解的獨特品橡。她風塵中保持著清醒的頭腦,渴望著有一個正常的人生歸宿。歌舞場中的女子青春易逝,有如「蕣華」的命運一樣。「華」古通花,蕣華即木槿花。《詩·鄭風·有女同車》「顏如蕣華」朱熹註:「蕣,木槿也,樹如李,其華朝生暮落。」郭璞《遊仙詩》:「蕣榮不終朝。」古人多用蕣華以喻女子青春,雖美艷而難久駐,有似朝開暮落一般。這位歌妓清楚地知道,她的美妙青春也將象蕣華會暗中很快變滅的。「光陰虛度」之後的結局就是常常使她感到困擾和耽憂的問題。她終於賞識者中尋覓到一位可以信任和依託的男子,便以弱者的身份和堅決的態度,懇求救其脫離火坑。他的同情、憐愛和賞識,她看來已是「恩顧」了。歌妓猶命薄如花的女子,求他作主,求他庇護,以期改變自己的命運。「萬里丹霄」意即廣闊的晴空。而此時她有了可信任的男子,祈求著「何妨攜手同歸去」,共同締造正常的家庭生活。從良之後,便表示永遠拋棄舊日的生活和那些煙花伴侶,以此來洗刷世俗對她的不良印象。「朝雲暮雨」,典出自宋玉《高唐賦》。歌妓由於特殊的職業,送往迎來,相識者甚多,給人以感情不專、反覆無常的印象。所以,這位歌妓她懇求、發誓,言辭已盡,願望熱切,力圖證明自己非輕浮的女人向社會發出求救的呼聲。然而當時的歌妓者要想像正常人一樣過著溫暖的家庭生活總是難以如願的,詞中女子的願望恐難實現。

  這首詞摹擬一個妙齡歌妓的口吻,道出她厭倦風塵、追求愛情的心靈世界。作者似乎只是客觀如實道來,字裡行間卻流露出對備受凌辱的妓女渴望跳出火炕、獲得自由的深切同情。全詞純用白描,全以歌妓之口出之,讀來情真意切,真摯動人,乾淨利落,通俗易懂,是柳詞中的上乘之作。