一霎車塵生樹杪。陌上樓頭

yi
sha
che
chen
sheng
shu
miao
mo
shang
lou
tou
dou
xiang
chen
zhong
lao
bao
wan
xi
西
feng
chui
yu
dao
ming
chao
you
shi
shang
liu
liao
譯文:霎時間車子駛過,捲起飛塵,撲向樹梢,寫出詩句含義,也點出情感指向
賞析:一霎:一陣。樹杪:樹梢。陌上:指遊子。樓頭:指思婦。薄晚:臨近傍晚。流潦

出處

溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出清新婉轉,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。

注釋

賞析

  王國維致力於填詞,主要在光緒三十年(1904)至三十三年(1907)間。這期間,他曾飽嘗生離死別的滋味。如在光緒三十二年(1906),他為謀生兩度北上,一次歸來奔父喪,一次歸來賦悼亡,都是生離之繼以死別。因此他的《人間詞》甲、乙兩稿中有不少寫離恨別苦的篇什,而由於有切身感受,往往寫得極其悽惋悱側。

  詞人看透了世間疾苦,生離死別,於是詞人作此詞來抒發自己的情感。這首詞是詞人也以居者之相思、行者之旅愁為抒寫內容,。是詞人努力跳出「人間「進行觀察、思索,最終仍無法擺脫得出「悲劇」結論的體現。也是作者厭世世界觀的藝術表達。