英英妙舞腰肢軟。章台柳、昭陽燕。錦衣冠蓋

ying
ying
miao
wu
yao
zhi
ruan
zhang
tai
liu
zhao
yang
yan
jin
yi
guan
gai
qi
tang
yan
hui
shi
chu
qian
jin
zheng
xuan
gu
xiang
qi
si
guan
chu
diao
調
yi
qing
feng
pei
huan
wei
chan
譯文:英英的舞姿真是美妙,就像章台柳之裊娜,似昭陽飛燕之輕柔,寫出詩句含義
賞析:英英:不詳。當為詞人虛擬的歌妓名。章台:本為漢代長安一條繁華街道名。昭陽燕

出處

溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出清新婉轉,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。

注釋

賞析

  寫舞的詩詞曲不在少數,最著名的要推杜甫的《觀公孫大娘弟子舞劍器行》了,其中「來如雷霆收震怒,罷如江海凝青光」二旬,布在人口,咸人盡知。杜詩的這兩句,也是化用《詩經》「如雷如霆,徐方震驚。王奮厥武,如震如怒。」真是無一字無來處。如果說杜詩寫的是健舞、武舞,那麼柳永這裡則寫的是軟舞、文舞。先寫英英的「腰肢軟」,以柳之輕柔與趙飛燕的「柔若無骨」以張目。然而這軟舞亦非一成不變,促拍乍起,檀板急催,節奏快起來了。於是「慢垂霞袖」,這大約是過渡中的一個靜場、一個定格,或者說是蓄勢待發,終於是「急趨蓮步、進退奇容千變」。所謂「奇容千變」,便是舞者隨節奏的變化,舞姿神態亦不斷變化,不斷翻新出奇,酣暢淋漓,真的是令觀者目醉神迷,「萬人斷腸」了。此詞不失為寫舞的一個範例,讀之者依稀感受到古典舞蹈的無窮魅力。這裡的「奇容」之「容」,非指面容、臉龐,而是指舞姿,即舞容。

  詞的層次感較強,「絲管初調」時,是「倚輕風,佩環微顫」,下片起漸人佳境。而結句的「暫回眸」尤妙,這大約是結束舞蹈前一個驚鴻一瞥的動作神態,接下來應該就是掌聲雷動了。全詞章法謹嚴,秀潤清朗,真可謂清歌傍水,妙舞當花,洵為佳作。