幸陪鸞輦出鴻都
譯文:有幸陪天子鑾駕東入鴻都之門,身騎官中之龍馬,好不威風,寫出詩句含義
賞析:幸陪鸞輦出鴻都:走出了翰林院榮幸地去陪從皇帝。鸞輦:皇帝坐的車子。鴻都
出處
- 文章引用:圍繞主題點題,使觀點表達更含蓄且有詩意。
- 演講表達:用作轉折或收束,增強語言的文化分量。
- 贈言題寫:結合對象處境,傳遞含蓄深長的情緒與祝願。
- 課堂賞析:聯繫原詩背景,分析意象、節奏和情感變化。
溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出含蓄深長,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。
注釋
- 幸陪鸞輦出鴻都:走出了翰林院榮幸地去陪從皇帝。鸞輦:皇帝坐的車子。鴻都:東漢時宮廷有鴻都門,文學之士都集中於此,這裡指翰林院。身騎飛龍天馬駒:我騎著宮廷里飛龍廄養的駿馬。飛龍:唐禁中馬廄名。唐代宮廷馬廄有六個,以飛龍廄養的馬為最好。天馬:相傳是西域大宛國產的好馬。駒:駿馬。唐制,翰林學士初入院,賜中廄馬一匹,謂之長借馬。其時李白供奉翰林,故得騎飛龍廄馬