「嗚呼。使逆璫時不為激而為調」
wu
嗚
hu
呼
。
。
shi
使
ni
逆
dang
璫
shi
時
bu
不
wei
為
ji
激
er
而
wei
為
diao
調
,
ning
寧
zhi
至
jue
決
lie
裂
hu
乎
?
shui
誰
wei
謂
wen
文
ren
人
wu
無
qi
奇
shi
識
,
bu
不
neng
能
zhu
燭
ji
幾
yu
於
xian
先
ye
也
。
。
釋義:唉,寫出詩句含義,也點出情感指向,意蘊深長,便於賞讀,頗具特色
白話:這句以淺近語言說來,是唉!倘使閹黨在當時不採取激化矛盾的方式,而是採用協調之法
適用場景與用法
- 文章引用:圍繞主題點題,使觀點表達更含蓄且有詩意。
- 演講表達:用作轉折或收束,增強語言的文化分量。
- 贈言題寫:結合對象處境,傳遞含蓄深長的情緒與祝願。
- 課堂賞析:聯繫原詩背景,分析意象、節奏和情感變化。
溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出含蓄深長,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。