同來不得同歸去
譯文:我們原來是一起從京城到宣州任職的,此時卻不能一同回去了,在這風光明媚的春日裡
賞析:故國:故鄉,指長安。,可結合原句理解其思鄉懷人意味,意蘊深長
出處
- 思鄉抒懷:節日、夜晚或旅途中引用,表達牽掛與歸心。
- 書信題贈:寫給親友,含蓄傳達相隔千里仍在惦念。
- 散文點題:放在開篇或結尾,營造清遠悵惘的氛圍。
- 人生感悟:談漂泊經歷時,映照內心的柔軟與安頓。
溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出思鄉懷人,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。
注釋
- 故國:故鄉,指長安。
賞析二
首聯用明快的色調,簡潔的筆觸,勾畫出一幅春郊送別圖。這兩句詩不只是寫景而已,它還交代了送行的時間、環境,渲染了離別時的氛圍。
頷聯,雲霧繚繞的九華山路旁,寺宇時隱時現。「九華山路」暗示裴坦的行程。眼前綠水環抱的青弋江村邊,春風楊柳,輕拂橋面。青弋江在宣城西,江水紺碧,景色優美。「清弋江村」,點明送別地點。「雲遮寺」,「柳拂橋」,最能體現地方風物和季節特色,同時透出詩人對友人遠行的關切和惜別時的依戀之情。這裡以形象化描繪代替單調冗長的敘述,語言精煉優美,富有韻味。兩句一寫山間,一寫水邊,一寫遠,一寫近,靜景中包含著動態,畫面形象而鮮明,使人有身臨其境的感覺。
以上四句通過寫景,不露痕跡地介紹了環境,交代了送行的時間和地點,暗示了事件的進程。
頸聯敘寫行者與送行者的不同心境。「的的」,是鮮明的樣子。裴坦剛中進士不久,春風得意,躊躇滿志,像鴻雁那樣展翅高飛。所以,儘管在離別的時刻,也仍然樂觀、開朗,而詩人自己宦海浮沉,不很得意,此刻要與好友離別,臨歧執手,更覺「心搖搖然如懸旌而無所終薄」(《史記·蘇秦傳》),一種空虛無著、悵然若失的感覺油然而生。
尾聯把「送裴坦」和自己將要「赴官歸京」兩重意思一齊綰合,兩人原來是一起從京城到宣州任職的,此時卻不能一同回去了。在這風光明媚的春日裡,詩人隻身回到京城以後,將會感到非常寂寞的。
後面四句,藉助景色的襯托,抒發惜別之情,更見詩人的藝術匠心。
全詩寫山水有遠有近,抒情有虛有實,以江南美景反襯人物的滿腹愁情,情韻悠揚,風華流美。