松雪飄寒,嶺雲吹凍

song
xue
piao
han
ling
yun
chui
dong
hong
po
shu
jiao
chun
qian
chen
wu
tai
huang
huan
zhuang
chi
leng
qi
liang
shi
chao
qing
huan
tan
hua
yu
ren
diao
xie
yi
yi
sui
hua
wan
譯文:古松積雪飄來寒意,嶺頭冬雲吹成冰凍,數點紅梅綻出淺淺的春色,寫出詩句含義
賞析:雪香亭:南宋孝宗在杭州清波門外建聚景園,奉高宗游幸,其後遂為累朝臨幸之所

出處

溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出思鄉懷人,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。

注釋

賞析

  「松雪飄寒,嶺雲吹凍」,起筆一組工巧而自然的對句,點出天氣,勾畫梅亭的寒景,已透出悽怨之音。一個「飄」字,一個「吹」字,並見出體物之細、鍊字之精。緊接著,「紅破數椒春淺」一句揭示所詠之物。在料峭的寒風中,含苞如椒的梅花又綻出了幾點紅色。「紅破」帶出飽滿的生機。梅花預報了春的到來。自然之春方始來臨,而人事之春卻早已消歇了。這是運用反襯手法,被襯托者便是下面「襯舞台荒,浣妝池冷」的殘敗景象。襯舞台、浣妝池疑是聚景園中舊有之池台,尚可令人想見當日歌舞管弦之繁,紅擁翠簇之盛。奈何「市朝輕換」,良辰難再,如今這裡只剩下荒涼的舞台,冷寂的妝池了。唯有那紅梅依舊花開花落,念及於此,作者怎能不感到「淒涼」呢?句中「荒」、「冷」諸字形象地寫出了物是人非之變。「輕換」是用淡筆寫濃情,加重了哀痛,又有世情遽變,恍若夢幻的感覺。三句中,前兩句開,後一句合。「嘆花」兩句折回雪香亭梅。詞人為家國之恨憂思鬱結,愁損年華;那紅梅有知,似也同其哀感。這裡,物我交映,彼此相憐,把傷國自傷,寂落無依的情感深沉地吐露出來。梅花初放,而詩人卻想到了它的凋謝,則亡國之人的心緒可知,悼傷故國之意如見了。

  「共淒黯」三句近承上文之「凋謝」,遠接篇首之「飄寒」、「吹凍」,是詞論家所謂嶺斷雲連的「提空之筆」。上片題面已足,此處又反覆申說,以盡其意。「問東風」,是滿腔悲憤無可告語之狀,益見悲涼。「幾番吹夢」,言戀戀於前朝,其情不能自己,至於夢魂牽繞;一夢覺來,更是淒傷惆悵無限。「應慣識」者,當就老梅而言,謂今日之梅「應慣識」當年之「翠屏金輦」之盛時車騎。屏、輦意從前文「襯舞台」、「浣妝池」出,反透「市朝輕換」之意。「慣識」,有殷勤問故朝的深情;「應」,推度之辭,含心事茫茫、然疑不定之神態。下面兩句倒裝。「但」字一轉,然後落下,作一波峭。「廢綠平煙空遠」,指眼前之景物。曰「廢」、曰「空」,語氣衰頹。曰「平」、曰「遠」,則置身亭上,居高遠眺之狀。六字中一字一層,情景兼勝。回應上文,反剔出江山興廢之恨。寄慨蒼茫,令人生無窮的哀嘆。接下,「無語」二句,花與人共寫。昔日宮苑的官梅,如今自開自落在荒寒的廢圃。衰草、斜陽,狀其景;銷魂、淚滿,言其情。與杜甫「感時花濺淚,恨別鳥驚心」,同一機杼。結拍兩句,以《落梅花》之西泠殘笛,重加渲染。面對廢綠、荒煙、斜陽、衰草、殘笛,詞人們唯有滿腔的亡國之痛,唯有沉默無語黯然銷魂,唯有欷欺大慟熱淚縱橫!國亡園荒梅落人老,至此,吊故國、吊梅花和吊自己已渾然不可分辨。