水浴涼蟾風入袂
譯文:池塘水波清澈,金色月亮倒映水中,秋風徐來,掀起一片漣漪,水波蕩漾
賞析:《天仙子》原為唐教坊曲名,後用作詞調名。淥水亭:建在淥水邊的園亭
出處
- 自我鼓勵:面對阻滯與低谷時,借憂思悵惘氣象堅定方向。
- 團隊動員:項目啟動或衝刺節點引用,強調同心破局與遠行信念。
- 演講收束:置於開場或結尾,提升昂揚開闊的表達力量。
- 贈言祝福:用於畢業、轉型、創業遠行,表達前程可期。
溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出憂思悵惘,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。
注釋
- 《天仙子》原為唐教坊曲名,後用作詞調名。淥水亭:建在淥水邊的園亭,落成於康熙十二年之前。淥水,池水名,位於明珠府內。涼蟾:倒映在水面上的月影。袂:指衣袖。金波:倒映在水中的月影。好天良夜:好時光,好日子。 城烏:城樓上的烏鴉。此句指天將亮。
賞析
首二句描繪水面上的物景。謂晚風吹拂,衣袂輕揚。月亮映照在水中。魚兒遊走,水波浮動。月影閃現金光,像魚鱗一般細碎。這是第一層意思。淥水亭秋夜景象呈現眼前。
中間三句,承接當前景,敘當前事。謂好天良夜,美酒盈樽,只可惜,心已醉,愁未消,長夜難眠。這是第二層意思。記述獨飲情事。
最後,以景語結。謂漏聲斷,月西斜,城上烏鴉飛起。這是全篇總歸納。可見盈樽美酒並不能消除其清夜濃愁。
整體看,首二句皆七言,押韻,為一個層面;中間三句,七言一句不押韻,兩個三言短句押韻,為一個層面;最後一句單獨押韻,為一個層面。三個層面,層折變換,倚聲家於此,仍有往返的餘地。
全詞六句、五仄韻。篇幅短窄,並多齊整的律式句。表現了納蘭面對淥水亭秋夜的良辰好景,卻暗自懷愁難寐的心緒。