誰道陰山行路難。風毛雨血萬人歡。松梢露點沾鷹紲

shui
dao
yin
shan
xing
lu
nan
feng
mao
yu
xue
wan
ren
huan
song
shao
lu
dian
zhan
ying
xie
lu
ye
xi
shen
mei
ma
an
譯文:是誰說陰山之路無法行走呢,寫出詩句含義,也點出情感指向,意蘊深長
賞析:風毛雨血:指大規模狩獵時禽獸毛血紛飛的情景。鷹紲:拴鷹的繩索。馬鞍:馬具之一

出處

溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出清新婉轉,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。

注釋

賞析

  上片描繪塞上自然風光,前二句說陰山道上並非「行路難」,而是別有一番情趣滋味。顯然這是仿李白的《上皇西巡南京歌》: 「誰道君王行路難,六龍西幸萬人歡。」接著二句寫塞上特異的風光,進一步烘託了這種特殊環境下的體會。

  下片寫行旅中的生活情景,前二句描繪途中的休憩和歡宴,後二句轉而描述了異域的風俗異味,此中的「怨早寒」並非真的哀怨,而是表達了一種驚異的心理感受。

  這首詞氣勢豪邁,格調激越,細緻生動地描摹了塞上風光。通過對狩獵途中所遇到的事物的細緻描寫以及射獵後的宴飲場面和特有的塞外風情和驚奇的感受的描寫,形象生動地表達了詞人內心的豪邁之情。