侍臣鵠立通明殿

宋代 ·蘇軾 ·上元侍宴
shi
chen
gu
li
tong
ming
dian
殿
yi
duo
hong
yun
peng
yu
huang
譯文:通明殿臣子們鵠鳥般伸頸肅立,此刻捧天帝的是一簇紅色雲朵,寫出詩句含義
賞析:鵠立:像天鵝般引頸直立。通明殿:玉皇大帝宮殿名。借指宋皇宮。紅雲

出處

溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出含蓄深長,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。

注釋

賞析

  首句「談月疏星繞建章」描繪出仙境般的宮殿外觀:淡淡的月光清冽,寥寥的寒星閃爍,巍娥的宮殿在它們的環繞下,恍若天上宮闕,縹緲猶如仙境,照映著雄偉的建章宮。月謂「淡」,星謂「疏」,有兩重含義。一是實寫正月十五特有的景象。十五月圓,群星自然隱爍稀疏,不可能繁星滿天。而時值冬末春初,月光寒淡,不會象八月十五皓月當空,清光四溢。所以暗示了時令;二是要使月和星與建章(宮殿)構成一組完整意象。詩人用了個「繞」字點明宮為主,星月為賓的關係,為全詩定下了飄飄若仙的基調。同時,也以宮殿與星月的關係來暗示君臣關係,從而為詩的最後兩句實寫埋下伏筆。

  次句「仙風吹下御爐香」承上而來,將上句創造的氣氛坐實為仙境。寫宮殿內景:似是天上宮闕,陣陣仙界之風吹過,吹送著御爐前的裊裊香菸,使偌大的皇宮清香流蕩。詩人以馥郁香氣的到來,暗示了皇帝即將駕臨。

  三句「侍臣鵠立通明殿」,照應詩題「待宴」。寫侍宴的群臣像鴻鴿一樣,引頸肅立,宮殿滿堂生輝,氣氛莊嚴而祥和。此時,群臣們靜立恭候皇帝駕臨,但詩人此時已猶如置身仙境、浮想聯翩。「鵠」,一說指天鵝,一說為鶴。這裡應理解為鶴。因為不僅鶴立與鵠立是同義詞,而且更重要的是釋成鶴更增強了仙界的氣氛。鶴在古人看來是仙鳥,稱為仙鶴,認為它們是神仙的座騎。在詩人眼中,此時群臣們象仙鶴一膠引頸挺立,靜待主人的騎乘。「通明殿」,表面上指舉行宴會的宮殿燈火通明,金碧輝煌,而實際雙關天上玉帝的宮殿。「上帝升金殿,殿之光明照於帝身,身之光明照於金殿,光明透徹,故為通明殿。」 (宋代王十朋注引《敦誤明星保留傳》)典故的妙用,更增添了仙界氣氛。

  末尾「一朵紅雲捧五星」突出畫面的主題:像朵朵紅雲烘托朝陽一樣,身著紅袍的侍臣們簇擁著皇帝,場面熱烈壯觀。這本是指皇帝駕臨筵席,但詩人誇張地寫成在玉階紫殿上,紅霞千朵,金光萬道,簇擁營天上至高統治者玉皇大帝出現。可見,詩人早已感到置身於仙境,水到渠成地產生了這種幻象。

  此詩寫作上有兩個突出特點:

  第一,層層捕墊,節節拔高,使仙界氣氛越來越強。表現在與仙境直接相關的字眼越來越多。首句的淡月疏星與建章都是實寫,但只用了一個「繞」字,便創造出了仙界的氣氛。二句用了「仙風」兩字。三句用了「鵠立通明殿」五字。而第四句則是七字。這樣,層層疊加捕墊,讓仙境更加美妙空幻。

  第二,實景虛寫,虛景實寫。首句本是實寫所見之景,但用了「疏」、「淡」、「繞」等形象不具體的飄忽的字眼,所以造成了一種虛幻縹緲的境界。而尾句寫詩人對皇帝出現場面的幻覺聯想,是個虛景,但用了範圍明確如「一朵」,色彩鮮明如「紅」、 「玉」等字限,反倒顯得很具體可感。

  此詩雖寫頌揚皇家之辭,但十分得體,有君臣之儀,無阿諛之意。全詩設境肅穆隆重,明朗壯美,語言自然而形象,如身臨其境,見到了宋王朝昇平時期的一次皇家盛典。