如今不似時平日
譯文:如今的天下紛亂不已,再也不像以往的太平盛世那樣,但想不到這裡依然是笙歌一片
賞析:時平日:承平之日。自:語氣助詞,表肯定,無實義。笙歌:歌舞的音樂。笙,簧管樂器
出處
- 文章引用:圍繞主題點題,使觀點表達更含蓄且有詩意。
- 演講表達:用作轉折或收束,增強語言的文化分量。
- 贈言題寫:結合對象處境,傳遞含蓄深長的情緒與祝願。
- 課堂賞析:聯繫原詩背景,分析意象、節奏和情感變化。
溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出含蓄深長,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。
注釋
- 時平日:承平之日。自:語氣助詞,表肯定,無實義。笙歌:歌舞的音樂。笙,簧管樂器。此處泛指樂器演奏時發出的聲音。曉聞:通宵達旦
賞析
這首詩從其夜景著筆,可說從一個重要側面表現了揚州的繁華,連同詩人的感慨。
前兩句實寫揚州夜景。首句寫其靜景。「千燈」,說明燈之多。詩人在地面「千燈」和距離地面遙遠的「碧雲"之問只用一個「照」字,就將夜晚揚州燈光的光亮程度真實表現了出來。次句則寫動景,整個揚州市,酒樓多,歌妓多,乘興吃酒玩樂的商客多;而這「三多」合為一體,就使揚州市的夜晚成為一個喧囂的、旋轉的世界。
三、四句寫詩人的感慨。看到眼前繁盛景象,詩人不禁聯想到揚州以外廣大地區的蕭條敗落。自從「安史之亂」以來,唐帝國整體機制日見衰朽,外患頻仍,內憂不絕,所以詩人感慨「如今」時局已經不像過去那樣安定太平了。可是這種國勢日衰景況在揚州好像還沒有被感知到,人們仍然由著自己的心性,踏著樂器吹奏出的節拍,載歌載舞,通宵達旦。這中間雖有辛辣的嘲諷,但更多的還是對人們感覺遲鈍而表現出的深深憂慮。
這首詩不惟內容深刻,而且構思精奇。詩人巧妙地由寫揚州繁華夜景開局,最終卻落在將人們視線引向對整個唐帝國命運的思考上,顯示出一種諷喻的創作意向。