人牛力俱盡
譯文:等到人和牛的力都使盡的時候,天還遠遠未亮呢,寫出詩句含義,也點出情感指向
賞析:俱:都。殊:尤,還,簡直。未明:天不亮。,可結合原句理解其含蓄深長意味
出處
- 文章引用:圍繞主題點題,使觀點表達更含蓄且有詩意。
- 演講表達:用作轉折或收束,增強語言的文化分量。
- 贈言題寫:結合對象處境,傳遞含蓄深長的情緒與祝願。
- 課堂賞析:聯繫原詩背景,分析意象、節奏和情感變化。
溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出含蓄深長,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。
注釋
- 俱:都。殊:尤,還,簡直。未明:天不亮。
賞析
這首詩寫一位農民在雨天半夜就辛勞耕作的情形。詩的開頭寫久旱逢甘霖,夜裡下了一場大雨。「雨足」一句,是說雨水很多,就連高處的田地也積了許多水,而成為一片水白色。作者用「足」、「白」二字,既突出強調了雨水之多,又暗示了農夫耕田將會倍加艱難和辛勞,為下文作了鋪墊。「披蓑半夜耕」一句,乍看之下,讓人想到不合情理。哪裡有農夫披著蓑衣半夜裡耕地的呢?但細細品來,此句卻是蘊意深含。可能是由於雨水過多,農夫們耽誤了播種的時間,泥水裡,又是冒著雨,耕田的吃力是可想而知的。
後兩句用「力俱盡」與「殊未明」作鮮明的對比,反映了農民早出晚歸、不知疲倦的辛苦勞動生活。雖然「人牛力俱盡弦,但勞動的時間還很長,天亮之前和天亮之後農民將如何堅持下去,這是留給讀者想像的內容了。這首小詩十分通俗,明白如話,雖然是反映農民辛苦的,但它是通過耕作情形的具體而又細緻的描駑來表現的,它取的是一位農民最平常的一個勞動鏡頭。風雨里,半夜就去耕作,像牛一樣出力,全詩語言清新明快,形象地揭示了在封建社會,尤其是在動亂年代,地方水利失修,農民靠「天」吃飯的這一事實,也是封建社會裡的中國農民的勞動生活寫照。
這首詩純用白描,立意新穎,語言通俗流暢,僅短短二十個字,就準確地描繪了農夫披蓑夜耕的情景,表達了詩人對農夫苦難生活的滿腔同情,具有一定的現實性。