秦樓不見吹簫女

qin
lou
bu
jian
chui
xiao
nv
kong
yu
shang
yuan
feng
guang
fen
ying
jin
rui
zi
di
ang
dong
feng
nao
wo
cai
fa
yi
jin
xiang
譯文:沒有像秦穆公女那樣的美人,有皇家上苑的美好景色,也是空的了,寫出詩句含義
賞析:謝新恩:詞牌名。王國維輯本《南唐二主詞》校勘記:此首實系《臨江仙》調。 秦樓

出處

溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出清新婉轉,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。

注釋

賞析

  這首詞抒寫懷人的心情,憂思綿長,充滿無奈的惆悵。

  首句以「秦樓女」代指所懷之人,不僅寫其容貌,更寫其才藝,加強思念的感情。因為是獨自面對,不得與所愛者共享,一切的美好就只是徒然。那麼即使是「上苑風光」,也只是「空」有,只是多「余」,風中花木不過是「自低昂」而已,盡寫其無奈之感。「東風惱我」,其實是說「我惱東風」。「惱」字寫人的煩惱,不言自己,卻去怪罪於東風,很是生動。說這東風是如此地不理解人的心情,偏偏要在這孤獨寂寞之時,吹開這滿苑的春花,讓人染上一身的花香,撩撥心情,不能自已。「東風惱我,才發一矜香」,與李商隱的詩句「春心莫共花爭發,一寸相思一寸灰」,表達的是同一個意思。只不過李商隱是由自己的經驗而提出的勸告,因此言語沉痛;李煜則是一時的心情不能排解而去責難東風,言得無理,也就言得無奈。上闋是就眼前之景而抒情。

  下闋掉轉筆頭去寫回憶與心情。「瓊窗」寫美好,「夢笛」是虛幻,「殘日」是留戀,盡寫出當時情景雖然美好,卻已經存在著不能如願的遺憾,因此說是「當年得恨何長」。此句可作兩解,一者可以解釋為還在沉浸於愛情的甜蜜之中時就已經預見了分別的痛苦,重點在「當年」;一者可以解釋為當時愛情是越短暫,就越深刻,以至於「長恨」到今天,重點在「何長」。無論何解,都只是一個「恨」。而這「恨」是如此的深刻與悠長,相聚時的碧欄杆,綠紗窗,分手時的楊柳樹,長絲絛,不曾有一刻的忘卻,歷歷如在眼前。而越是思量,越是難忘,越是叫人痛苦難當。結句言:「暫時相見,如夢懶思量。」既是說當時已經是短暫如夢,也是說即使今天相見又能如何?依然是短暫如夢啊。總歸是相思也無奈,回憶也無奈,這份感情始終就是一個無奈,雖然美好,卻令人心痛,倒不如不思量的好。這種心情,也是李商隱曾經寫過的:「此情可待成追憶,只是當時已惘然。」

  上下兩闋以轉折相對,沒有過渡,似乎在情緒上有一隔斷。但是,下片中的「碧闌干外映垂楊」,以記憶中的景物對照眼前的「上苑風光」;結句中的「如夢」又回應著首句的「不見」,兩闋之間仍有著若明若暗的感情線索,使通篇的寫景抒情融為一體。