潛來珠鎖動

qian
lai
zhu
suo
dong
jing
jue
yin
ping
meng
lian
man
xiao
ying
ying
xiang
kan
wu
xian
qing
譯文:偷偷地進來碰到了有珍珠鑲飾的門環,驚醒了女子的好夢,寫出詩句含義,也點出情感指向
賞析:潛來:偷偷地進來,暗中來。珠鎖:指用珍珠連綴而成或有珍珠鑲飾的門環

出處

溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出思鄉懷人,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。

注釋

賞析

  前一首詞寫男女之問的私會,是女子在晚上潛往男子的居處。這首詞仍是寫私會,卻是男子悄然行至女子的寢所,時間則是在正午。

  詞中所寫只是二人相對的一個片刻,女子寫得嬌羞嫵媚,男子寫得溫柔體貼,一片脈脈深情。首句中「蓬萊」、「天台」的形容,不僅暗寓女子的美貌,也代指居所的精美,下啟「畫堂」,再加修飾,有一種金屋藏嬌的意味。而用一「閉」字,強調深居禁嚴,難以接觸,巳露出私情消息,與下片中的「潛來」相呼應。「人無語」,既指「晝寢」時光,周遭靜謐無聲,也表示到來的步履悄悄,不曾有所驚動。既沒有驚動侍從,也沒有驚動正在午睡的愛人,於是男子得以俯身注視臥榻上的愛人。她睡得香甜,睡得酣暢。烏黑閃亮的長髮隨意地披散在枕頭上,繡花夏衣又輕又薄,透出那身體特有的香味,令人心醉。或是身體的移動,或是腳步的挪動,一個不經意的細微動作.帶動了男子身上懸垂的玉佩,發出一二聲清脆的鳴響,驚醒了夢中人。只見她雙眸慢慢睜開,正與俯看者的目光相對,笑容隨即在美麗的臉龐上輕輕蕩漾,二人無語,「相看無限情」。這傳神的描寫,有「此時無聲勝有聲」之妙。

  上片寫「潛來」光景,下片寫「相看」情景,過片以「珠瑣」承繡衣,正將會見的雙方相聯繫。兩闋一氣呵成,上下之間,幾乎不見痕跡。結句最有味,本是一方行為的敘述,此時換作了雙方感情的交匯,雖是平平的描述,但熱烈在其中。

  詞中的「鴛鴦夢」用得很著力。因是思念而有「潛來」,因是深愛而俯身含情凝視,故因己及入而推想女子睡得如此香甜,一定是在夢中有相聚,鴛鴦正成雙。唯其如此,女子「驚覺」之時,才不以為驚,而是「慢臉笑盈盈」。「鴛鴦夢」雖是猜測,卻是感情的祈願,因而將現實與幻夢渾然交織,夢裡夢外,寫出二人的心靈相通。注目相對之時,自有無限的柔情。又如「盈盈」二字的巧用。「盈盈」與「笑」相連,是形容笑容的可愛,而「盈盈」又可獨立出來形容目光,刻畫「相看」的情態,可謂是一詞多義。