苜蓿隨天馬
譯文:苜蓿草將隨著汗血馬傳入,葡萄種也帶隨著漢家使臣,寫出詩句含義,也點出情感指向
賞析:苜蓿:植物名。豆科,一年生或多年生。原產西域各國,漢武帝時,張騫使西域
出處
- 文章引用:圍繞主題點題,使觀點表達更含蓄且有詩意。
- 演講表達:用作轉折或收束,增強語言的文化分量。
- 贈言題寫:結合對象處境,傳遞含蓄深長的情緒與祝願。
- 課堂賞析:聯繫原詩背景,分析意象、節奏和情感變化。
溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出含蓄深長,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。
注釋
- 苜蓿:植物名。豆科,一年生或多年生。原產西域各國,漢武帝時,張騫使西域,始從大宛傳入。天馬:駿馬的美稱。葡萄:原產西域,西域人以葡萄為酒,富人藏酒至萬餘石。逐:隨。漢臣:漢朝的臣子。亦指古代漢族政權的臣子。
賞析
此詩的前兩聯介紹友人赴邊的道路情況。第一聯「絕域陽關道,胡煙與塞塵」,指出路途遙遠,環境惡劣。這兩句是寫這條西去路的前方是邊塞,接近胡人居住的地區,那裡,烽煙瀰漫,沙土飛揚,一望無垠,滿目淒涼。
第二聯以空中與地上景象相互映襯,進一步表現路途的寂寞荒涼。正值三春季節,南國正是「江南草長,群鶯亂飛」之時,無奈春風不度玉門關,一路上唯見偶爾飛過的歸雁;平視前方,漫漫長路上極少有行人往來。
第三聯似承實轉,雖然仍是寫景,但色調感情陡轉:「苜蓿隨天馬,蒲桃逐漢臣。」當年漢武帝派李廣利伐大宛取名馬,馬嗜苜蓿,苜蓿與葡萄種也就隨漢使傳入中國。這一聯歷史與現實結合,以想像代實景,描繪了一幅絲綢路上的特異風光。其中蘊含頌楊漢使,溝通兩地文化的歷史功績之意,以此勉勵友人遠赴安西建功立業。
最後一聯正是承著這一詩意轉出:「當令外國懼,不敢覓和親。」這裡以「不敢覓和親」指西北地區少數民族建立的政權對唐王朝的臣服。這兩句看似泛指,實際上是針對「劉司直赴安西」而言的,希望劉司直出塞干出一番事業,弘揚國威,同時也寄寓了詩人本人效命疆場、安邊定國的豪邁感情。
這首詩將史事融入送行時對路途險遠的渲染中,全詩從寫景到說史,又從說史到抒情,曲曲折折,而於字句之間流淌不絕的,則是詩人對於友人始終如一的深情。