門外綠陰千頃
譯文:門外綠蔭灑地千頃,成雙成對的黃鸝在樹上相互應和著啼個不停,寫出詩句含義
賞析:千頃:形容極其廣闊。黃鸝:即黃鶯。不勝情:感情承受不了。勝:堪,忍受。 碧梧
出處
- 自我鼓勵:面對阻滯與低谷時,借清新婉轉氣象堅定方向。
- 團隊動員:項目啟動或衝刺節點引用,強調同心破局與遠行信念。
- 演講收束:置於開場或結尾,提升昂揚開闊的表達力量。
- 贈言祝福:用於畢業、轉型、創業遠行,表達前程可期。
溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出清新婉轉,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。
注釋
- 千頃:形容極其廣闊。黃鸝:即黃鶯。不勝情:感情承受不了。勝:堪,忍受。 碧梧:碧綠的梧桐樹。金井:古代宮中多以金色雕飾井欄叫金井。庭:是庭院的意思。花影:花的影子。
賞析
這首詞中,「門外綠陰千頃,兩兩黃鸝相應」,過去有人將此句解釋成詞人先醒過來看到千頃綠蔭,再聽到樹間黃鸝嬌聲啼鳴,兩兩應和。今天的學者認為這種解釋不夠精準。從後一句「睡起不勝情」來看,詞人應是先在睡夢中聞鳥聲,被黃鸝的啾啾鳴啼驚醒,隨後才向門外張望,看見綠蔭綿延的景象。之所以「不勝情」,是因為他被雙鳥和鳴的聲音驚醒,隨後驚覺自己的孤寂,為了排遣憂懷,他走出門去,「行到碧梧金井」。
「碧梧」和「金井」是庭院中的景物,梧桐尚是碧綠的,這一描寫呼應上句的「綠陰」。整個庭院中,除了黃鸝的啁啾,再無半點聲響,詞人雖漫步至碧梧之下、金井之畔,卻只感覺到「人靜,人靜」,周身的環境已是一片幽寂,更兼身邊無人,故日「人靜」,這就越發突顯出詞人的孤獨。
在一片寂靜中,詞人正黯然神傷,忽然「風動一庭花影」,更覺此情備幽,難以自勝。詞人先嘆「人靜」,再見「風動花影」,以為是有人到來,細看卻發現不是。所謂的「風動一庭花影」,是用以動襯靜的手法,鮮明地表現出詞人在幽寂的環境中「睡起不勝情」的愁情思緒。
這首詞寫靜境極有韻味:門外千頃綠陰中只有黃鸝相應之聲;碧梧金井畔只有風弄花影。而這些都是閨中人睡起後步出庭院時的所見所聞,背後透露出的是閨中人輕微的寂寞之感。