榴花滿盞香

liu
hua
man
滿
zhan
xiang
jin
lv
duo
qing
qu
qie
jin
yan
zhong
huan
mo
tan
shi
guang
cu
譯文:榴花酒滿杯香美,金縷曲真多情,姑且享盡眼前的歡娛,不要嘆惜時光流逝得這麼快
賞析:榴花:指榴花酒。盞:杯。金縷:曲名,指杜秋娘《金縷衣》。多情:富於感情。眼中歡

出處

溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出清新婉轉,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。

注釋

賞析

  這是一首勸人擺脫機務、及時休閒尋歡的小詞,感情基調哀而不傷,平靜而明快。

  上片先由「官身」難閒、「世事」無盡說起,通俗直敘的語言,從自身的經歷說起表述了做官的事多不得自由,引發共鳴。接著以「君貌」、「我鬢」,從人最容易代表衰老的部分寫起,緊扣前文,申明青春不駐,人生易老,兩對句各從兩面著墨,下字亦頗工穩,白描自然,感情真摯,上片通過自身所體會結合所看到的,使得對於青春的感慨更深、更細、更微妙。

  下片則一洗上片的感嘆,提出了解決方法,頓時使得詞句基調變得輕快明亮,開始敘說解決上述煩惱的辦法,便言「榴花酒」之清香四溢、「金縷曲」之多情動人,用眼前事物的美好徹底消除了官機務纏身的煩惱,也為下句的感嘆做好了理論鋪墊。賞心樂事難得,應當及時賞花聽曲,開懷享受。簡單的四句,卻寫出了作者對於生活的參悟以及對於繁忙生活的解憂和看法,末句以盡歡、莫嘆相勸,希望對方放下負擔、享受生活。

  該詞化用詩歌句法,構思新穎曲折,語言節奏明快,字詞簡單平穩,通俗自然,情致含蓄深婉。