浪花有意千里雪
譯文:江上千里浪花翻滾如雪,岸上一排排的桃花競相怒放,春意正濃,寫出詩句含義
賞析:漁父:詞調名,又名「漁父詞」、「漁歌子」,單調,正體為二十七字,五句四平韻
出處
- 自我鼓勵:面對阻滯與低谷時,借清新婉轉氣象堅定方向。
- 團隊動員:項目啟動或衝刺節點引用,強調同心破局與遠行信念。
- 演講收束:置於開場或結尾,提升昂揚開闊的表達力量。
- 贈言祝福:用於畢業、轉型、創業遠行,表達前程可期。
溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出清新婉轉,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。
注釋
- 漁父:詞調名,又名「漁父詞」、「漁歌子」,單調,正體為二十七字,五句四平韻。浪花:一作「閬(láng)苑」,指傳說中神仙居住的地方。有意:一作「有情」。千里:一作「千重」。桃花:一作「桃李」。一隊春:指桃李盛開,由近及遠,好像隊列有序一樣排列著。一竿身:一根釣竿。身,一作「綸」,一作「鱗」。快活:一作「世上」。儂:我,江南口語。
賞析
這首詞是題《春江釣叟圖》畫之詞。據《南唐書·後主紀》載:「文獻太子惡其有奇表,後主避禍,惟覃思經籍。」由此,也有人認為,這首詞是「後主為情勢所迫,沈潛避禍,隱遁世塵並寫詞表露自己的遁世之心,以釋文獻太子的疑嫉」(蒲仁、梅龍《南唐二主詞全集》輯注),也有道理。詞史上最早寫《漁父》詞的,是唐代的張志和。李煜這首詞,繼承的就是張志和的「漁父家風」,寫漁父的快樂逍遙。從詞意上看,此詞耽於隱逸、格調不高,當是李煜前期意念消沉的作品。
此詞開篇入畫,將畫中意境以言辭寫出,以畫境言心境。「浪花」成「千里雪」,「桃花」作「一隊春」,寫春江浪涌,春光明媚。一隊」後著一「春」字,不僅顯示出桃李的生機,而且又透出別樣的俏皮,繪出明暢絢麗的意境。這兩句寥寥數字便將畫中意境描繪得淋漓盡致:畫中的主人公漁父,趁著春江水漲,駕一葉小舟,隨水順風而下;好風推舟行進,輕舟分浪飛駛,浪花迎面而來,如濺起千里雪;漁父心中開懷,而浪花也似有意;船行浪中,兩岸桃紅李白,列隊相隨,花樹多情,漁父恬暢。
餘下三句描寫了漁父的裝束,是點睛之筆,寫出了漁父淡泊瀟灑的人生境界。兩個三字句看似信手拈來,其實也是錘鍊的結果:「一壺酒」寫出漁父的精神狀態;「一竿綸」點明漁父的職業和身份。單說「一壺酒」,也許還可以聯想到別的人;但緊跟著說「一竿綸」,則肯定是漁父無疑了。末句突現高峰——「世上如儂有幾人」,這句話是漁父的自述:在塵世上,像我這樣自在快活的人,恐怕不多。這位釣叟,無風波之險,而有自然之樂,在自己的餬口生涯中找到樂趣。他擺脫世俗的羈絆,避開名利的枷鎖,自在逍遙,令人羨慕不已。
這首詞題畫抒懷,借景寓意,雖然情趣不高,但悠然散淡之意境卻清麗不俗,也可視為題畫詩詞中的精品。