況聞處處鬻男女
譯文:何況聽說處處賣兒賣女,來償還租庸,寫出詩句含義,也點出情感指向
賞析:鬻:出賣。男女:即兒女。割慈忍愛:指出賣兒女。還:交納。租庸:唐時賦稅制度有租
出處
- 文章引用:圍繞主題點題,使觀點表達更含蓄且有詩意。
- 演講表達:用作轉折或收束,增強語言的文化分量。
- 贈言題寫:結合對象處境,傳遞含蓄深長的情緒與祝願。
- 課堂賞析:聯繫原詩背景,分析意象、節奏和情感變化。
溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出含蓄深長,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。
注釋
- 鬻:出賣。男女:即兒女。割慈忍愛:指出賣兒女。還:交納。租庸:唐時賦稅制度有租、庸、調三種,租是交納糧食,調是交納絹綾麻,庸是服役。這裡代指一切賦稅。