今朝報道天晴也
譯文:「做春」句:是說當初還不如不要做春,寫出詩句含義,也點出情感指向
賞析:「做春」句:是說當初還不如不要做春。,可結合原句理解其清新婉轉意味
出處
- 寫景賞春:描摹時令景色,突出畫面、聲色與情緒交融。
- 生活隨筆:記錄閒適片刻,使文字更有詩意餘味。
- 審美表達:談自然之美時,借詩句傳遞細膩感受。
- 課堂賞析:引導學生體會意象、節奏與情感層次。
溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出清新婉轉,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。
注釋
- 「做春」句:是說當初還不如不要做春。
賞析
「年年才到花時候,風雨成旬」,作者本來要寫這年尋花被誤,可是一開始用的是一個含量更大的句子,這樣子不僅能罩得住全篇,而且使題旨得到更廣泛的擴充。「不肯開晴」語意和「風雨成旬」略同。不過這不是多餘的重複,因為如果只是「風雨成旬」,那麼那些痴情的惜花者也許會想:總該有一刻的天晴吧,只要乘這個機會看上一眼春花,也就不枉度此春!看那「誤卻尋花陌上人」的人或者就是這麼想的。不然他明知「風雨成旬」,為什麼還要尋花陌上呢?而正是因為有了「不肯開晴」,「誤卻」二字才更見份量。
但是,詞篇也不是順著一個方向發展下去的。過片的「今朝報道天晴也」就忽如絕路逢生,然而緊接著又一個轉折:「花已成塵」!上片說「誤卻」,總還是誤了當日仍有下一日的希望。而此時一個「塵」字已經把花事說到了頭,因此對尋花人來說,剩下的便只有懊喪與絕望。「寄語花神,何似當初莫做春」是作者的怨懟語,也是痴想。這種痴,正說明了他的情深;而這種至情寄託著作者對社會人生的感喟,詞中埋怨花開不得其時,也蘊含了作者生不逢時,懷才不遇的感慨。