江水似知孤客恨。南風為解佳人慍。莫學時流輕久困。頻寄問。錢塘江上須忠信。

jiang
shui
shi
zhi
gu
ke
hen
nan
feng
wei
jie
jia
ren
yun
mo
xue
shi
liu
qing
jiu
kun
pin
ji
wen
qian
tang
jiang
shang
xu
zhong
xin
譯文:錢塘江水好像懂得了我這離去友人的「孤客」的苦悶心緒,一陣溫暖平和的南風飄然而過
賞析:南風句:意謂佳人彈琴而唱《南風》之詩,以解除惱怒顏色。時流:當今流行的風氣。輕

出處

溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出憂思悵惘,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。

注釋

賞析

  上片「送客歸來燈火盡,西樓淡月涼生暈」,寫出詞人內心的寂寥幽暗、孤獨淒冷的深層感受。「西樓淡月涼生暈」句,可謂情景交匯,含蓄蘊藉。然其妙處卻在移情於物,頗有「通感」技藝,月暈,此乃視覺意象;而「淡月」,已具有了某種心理因素,是感覺意象;「涼生暈」,由於月之殘光而感到涼意,則純屬幻覺意象。視覺、感覺、幻覺的三種意象挪移,相輔相成地創造出一個淒涼孤寂的詞境,從而強化了詞人別去親密友人的悲哀心緒。這種意象復加的藝術手法,原是中國傳統古典詩歌中長期錘鍊出的一種重要表現方法,它被詞人嫻熟地運用到這首詞里,具有一種強烈的景情互補共生的作用,使詞的意蘊顯得愈加生動豐富了。下文「明日潮來無定準。潮來穩。舟橫渡口重城近。」又引出了詞人對友人舟行前途的掛念。由於錢塘江潮水險惡,多覆行舟,詞人祈禱著潮水的平穩安靜,俾使友人的行舟能夠安祥穩當地停泊在具有戰略意義的重城渡口上,表現出詞人對舟行友人的「一路平安」的祝福和期待。

  下片把視線集中到錢塘江水上,並把江水擬人化。「江水似知孤客恨,南風為解佳人慍。」意謂錢塘江水好像懂得了詞人對友人離去的苦悶心緒,一陣溫暖平和的南風飄然而過,預示著江面的平靜,而與上片的「潮來穩」遙相呼應。於是,期待在此終成現實,友人的煩惱也為之一掃而空。「南風」,也可作《南風》之詩解,則可串講為「佳人(友人)彈奏著養民的《南風》之詩樂,化解了心頭的怨恨。」而後,「莫學時流輕久困」,是對時人說的,即不要用世俗的眼光,輕視蘇秦當年作說客未成的臨時大困吧。意謂自己與友人在政治上、事業上必會有後效。末二句「頻寄問,錢塘江上須忠信。」是總攬別情歸結到一句話:即不要忘記老朋友,別後要勤向寄書問訊,錢塘上握別的不忘友誼的忠信誓言一定要遵守。

  全詞心物交融,情溢望中;章法奇妙,錯落有致。此詞是一首「送客詞」,卻不言送客當時的情景,反從「送客歸來」的心理感受寫起,愈顯出詞人對友人的深厚懷思情感。可謂逆向推波,出人意表。