鶴瘦松青,精神與、秋月爭明。德行文章

he
shou
song
qing
jing
shen
yu
qiu
yue
zheng
ming
de
xing
wen
zhang
su
chi
ri
xia
sheng
ming
dong
shan
gao
dao
sui
qing
xiang
bu
zu
wei
rong
an
shi
xu
qi
yao
su
tian
xia
cang
sheng
譯文:鶴瘦松青:鶴鳥壽長謂之仙鶴,松柏常年青翠,故合用為祝壽之辭,寫出詩句含義
賞析:鶴瘦松青:鶴鳥壽長謂之仙鶴,松柏常年青翠,故合用為祝壽之辭。日下:指京都

出處

溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出思鄉懷人,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。

注釋

賞析

  此詞從明抄本《詩淵》錄出,原詞註明作者「宋李易安」,是近年發現的,孔繁禮《全宋詞補輯》收之。

  這是一篇壽詞,雖然也極盡褒譽,但卻流露了憂國憂民之志,蘊含著一股壯氣豪情。

  上片交代時間地點、場面氣氛,詞清句麗,風格典雅。「薄露初零,長宵共永晝分停。繞水樓台,高聳萬丈蓬瀛」是指:正當薄露剛開始灑落,夜晚與白晝長短完全相同的這個不同一般的時候;處身環水而起、高聳入雲的樓閣亭榭之內,宛如來到了傳說中的蓬萊、瀛州海上仙島。「長宵共永晝分停」句中的「分停」,即「停分」,中分之意;一年之中只有春分、秋分這兩天是晝夜所占時間相等,古人稱這兩天為「日夜分」。這裡並未指明是春分還是秋分,從「薄露初零」看,似是仲秋之月的「秋分」,固為秋天到來,暑氣漸退,晝熱夜冷,容易有露水;然而再從下文饋禮中有蘭花來看,或許是仲春之月的「春分」;當然如果「芝蘭為壽」中的「芝蘭」僅作為一種象徵高雅來說,只能認為是虛寫,而「薄露初零」卻是實況描述,所以很可能是秋分時候。

  「芝蘭為壽,相輝映,簪笏盈庭」寫的是友人在做壽,詞人及眾嘉賓來賀:大家獻上了淡雅清香的蘭花和益壽延年的靈芝,拜壽的人們簇擁著壽星老人一時間充塞了往日幽靜的庭院,其中也不乏尚稱風雅的達官貴人,他們的鮮明的服色、佩飾與名士清儒的布衣瀟灑相輝映。壽筵開始了,氣氛自是十分熾烈,但詞作者卻避開這些必然現象,筆下一滑,轉向了筵席間穿梭般飛去飄來為客人傾酒捧觴的侍女們,「花柔玉淨,捧觴別有娉婷」之句,是作者從活動的大場面中捕捉的一個迷人的動作:她們像花一般柔媚,像玉一樣晶瑩,雙手捧觴穿行席間向客人勸酒,翩翩風姿令人開懷一醉,表達了主人待客之真誠。上片寥寥數語,便將良辰、美景、主賢、賓嘉之樂都烘托紙上了。

  下片是對壽者的祝願之詞,尾句顯示出作者愛國愛民的心愿,寫得委婉、曲折、含蓄、脫俗。「鶴瘦松青,精神與秋月爭明。德行文章,素馳日下聲名」,先以兩個比喻句起興,再引出直面的頌揚:願您體魄健壯如鶴之清癯矍鑠,如松之耐寒長青,願您精神光照萬物與朗朗秋月競比光明;您的品德學問歷來是獨領風騷、名噪京城。至此便將一位德高望重、受人景仰的典範人物的形象勾畫了出來,下面「東山高蹈,雖卿相不足為榮」仍是溢美之辭,仍是使用比喻手法,但卻因借用現成典故,便將內容表達更進一步、更深一層。「東山高蹈」,用的是晉代文學家、政治家謝安的故事。謝安,字安石,才學蓋世,隱居東山,後應詔出仕,官至司徒。後人因以「東山」喻隱居之士;高蹈,在此也指隱居生活。該句是說:謝安隱居東山,卻蜚聲朝野,光耀無比,雖為王侯卿相,哪一個比得上他!以謝安隱居東山稱比筵上的壽誕主人,可謂臻於至極了。尾句十分精彩,繼續以謝安相比,讚譽、推崇之中加進了激勵,且注入了以生民為重、迅速救民於水火之中的急切心情,真是一句千鈞:「安石須起,要蘇天下蒼生。」安石在東山隱居不肯應詔出仕之時,時人發出了「安石不肯出,將如蒼生何」的嘆惋,詞人就該語加以引發以激勵眼前這位名士:您一定要像謝安一樣快快挺身出仕,揭露奸佞誤國,挽救在戰亂中受盡蹂躪折磨的黎民。易安居士發自內心的呼喊,使這首以祝壽為內容的詞作在主題思想上得到了升華。