「伏低伏弱,裝呆裝落」

fu
di
fu
ruo
zhuang
dai
zhuang
luo
shi
fei
you
zi
lai
zhe
mo
ren
cong
ta
dai
ru
he
tian
gong
shang
you
fang
nong
guo
can
pa
yu
han
miao
pa
huo
yin
ye
shi
cuo
qing
ye
shi
cuo
釋義:哪怕我伏低做小,哪怕我裝痴賣傻,我不想沾惹是非,麻煩卻自來纏擾
白話:伏:通服,屈服。落:衰朽。著莫:撩惹,沾惹。妨農過:妨礙農時的罪過

適用場景與用法

溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出清新婉轉,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。

注釋

賞析

  小令用尖刻的筆觸,揭露封建社會人們動輒得咎,常遭橫禍的現實,以及百姓無可奈何的處境,後半以天公為例,是一種調侃的手法,更進一步諷刺了社會黑暗。

  這首小令以自嘲的口吻,吐訴出處世艱難、一籌莫展的憤慨。即使伏低做小,裝痴作傻,還是躲不開「是非」的「著莫」,動輒得咎。「蠶怕雨寒苗怕火」的構思,出自蘇東坡的《泗州僧伽塔》:「耕田欲雨刈欲晴,去得順風來者怨。若使人人禱輒遂,造物應須日千變。」但蘇詩是說矛盾的兩極要求至少還能滿足一方,也就是「造物」還有百分之五十的周旋餘地;而本篇中則陰,也是錯;晴,也是錯,一無是處。連「天公」也要無端蒙冤,更不用說民間的平頭百姓。「出門即有礙,誰謂天地寬?!」(孟郊《追贈崔純亮》)作品正是以不露聲色的議論,表現出同樣激越的不平之情。

  以冷語峻筆作嬉笑怒罵,是元散曲諷世作品的常法。喬吉有首《山坡羊》就明顯模仿了本篇:「裝呆裝琳,裝聾裝口吞,人生一世剛圖甚。句閒吟,酒頻斟,白雲夢繞青山枕,看遍洛陽花似錦。榮,也在恁。枯,也在恁。」