多情誰似南山月

duo
qing
shui
shi
nan
shan
yue
te
di
mu
yun
kai
ba
qiao
yan
liu
qu
jiang
chi
guan
ying
dai
ren
lai
譯文:誰能像多情的南山明月,把層層的暮雲都推開,寫出詩句含義,也點出情感指向
賞析:灞橋:在今陝西西安城東。唐人送客至此橋,折柳贈別。為唐代長安名勝。曲江:池名

出處

溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出憂思悵惘,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。

注釋

賞析

  一個「望」字把詩人愛國情懷和等待勝利在望的心情表達無疑。7月16日夜晚,長安南山頭,詩人登高遠望,皎潔的月輪正在升起光華。

  詞的上片寫秋天來到邊城,鼓角聲充滿悲哀,首句一個「哀」字充分表達了詞人對國土淪喪的惋惜和悲哀。下片從上片的「憑高」和「此興悠哉」過渡,全面表達了「高興」的「興」。整首詞由「哀」到「興」,反映了作者的樂觀主義精神和愛國壯志。

  從角聲烽火寫起,烽火指平安火,高台指高興亭。《唐六典》說:「鎮戍每日初夜,放煙一炬,謂之平安火。」陸游《辛丑正月三日雪》詩自註:「予從戎日,嘗大雪中登興元城上高興亭,待平安火至」。又《感舊》自註:「平安火併南山來,至山南城下。」又《頻夜夢至南鄭小益之間慨然感懷》:「客枕夢遊何處所,梁州西北上危台。暮雲不隔平安火,一點遙從駱谷來。」都可以和這首詞句互證。高歌擊築,憑高灑酒,引起收復關中成功在望的無限高興,從而讓讀者體會到上面所寫的角聲之哀歌聲之悲,不是什麼憂鬱哀愁的低調,而是慷慨悲壯的旋律。「此興」的「興」,兼切亭名。

  下片從上片的「憑高」和「此興悠哉」過渡,全面表達了「高興」的「興」。作者把無情的自然物色的南山之月,賦予人的感情,並加倍地寫成為誰也不及它的多情。多情就在於它和作者熱愛祖國河山之情一脈相通,它為了讓作者清楚地看到長安南山的面目,把層層雲幕都推開了。這裡,也點明了七月十六日夜晚,在南鄭以東的長安南山頭,皎潔的月輪正在升起光華。然後進一步聯想到灞橋煙柳、曲江池台那些美麗的長安風景區,肯定會多情地等待收復關中的宋朝軍隊的到來。應,應該。這裡用「應」字,特彆強調肯定語氣。

  人,指宋軍,也包括作者。詞中沒有直接說到收復失地的戰爭,而是以大膽的想像,擬人化的手法,描繪上至「明月」、「暮雲」,下至「煙柳」、「池館」,都在期待宋軍收復失地、勝利歸來的情景,來暗示作者所主張的抗金戰爭的前景。這種想像是在上片豪情壯志抒發的基礎上,自然引發而出,具有明顯的浪漫主義情調。