洞庭葉未下

明代 ·徐禎卿 ·在武昌作
dong
ting
ye
wei
xia
xiao
xiang
qiu
yu
sheng
譯文:洞庭湖畔樹葉還沒有掉落,瀟湘一帶秋天正要來臨,寫出詩句含義,也點出情感指向
賞析:武昌:今湖北省會武漢市武昌鎮。洞庭:湖名,在湖南之北,長江南岸。瀟湘

出處

溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出含蓄深長,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。

注釋

賞析

  首聯「洞庭葉未下,瀟湘秋欲生」,「洞庭」「瀟湘"點明客居地域, 「葉未下"這個意象,則用來印證「秋欲生」的時令,是裊裊秋風將降的物候特徵。此處化用《楚辭·湘夫人》:「塌搦兮秋風,洞庭波兮木葉下」句意,說洞庭湖邊木葉雖然尚未凋零飄落,而秋意似乎已先來到了詩人的心上,已感覺到涼秋的逼進了。營造了一種秋未至而情慾悲的氛圍。

  頷聯「高齋今夜雨,獨臥武昌城」是緊承首聯「秋欲生」而來,季節變化的信號自然是風雨。在風雨催秋聲中,詩人無奈,只好一個人在武昌城書齋中悶頭睡大覺了。這兩句以高韻勝,有蟬蛻軒舉之風。

  頸聯「重以桑梓念,淒其江漢情」,又承頷聯「獨臥」而來,轉入直接抒情,第五句入思鄉,第六句以江漢抱合,緊承前半首。高齋獨臥,冷雨敲窗,作者藉此烘托出客居他鄉的冷落淒清,順理成章地將思鄉之情在這裡抒發出來,顯得更加真摯感人。

  尾聯寫到天外傳來雁聲,詩人發問。這末二句,表面上是問雁,實際上是以雁襯人,相輔而相成,借雁來抒發自己遠離桑梓、流寓江湘的感情。

  全詩感情脈膊的發展極其自然,「秋欲生」,自然表現為「今夜雨」,因雨而「獨臥」,由「獨臥」而思家。聯聯相承,句句牽引,絲絲入扣。全詩八句,一氣呵成,寫景抒情,渾然一體。