東出青門路不窮

dong
chu
qing
men
lu
bu
qiong
yi
lou
guan
shu
ba
ling
dong
譯文:道路遙遙東望沒有盡頭,灞陵東去連著大樹驛樓,寫出詩句含義,也點出情感指向
賞析:驛樓:指驛站。官樹:古時驛道為官府所建,稱官道,兩旁的樹稱官樹。灞陵

出處

溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出憂思悵惘,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。

注釋

賞析

  這是一首歌行體的送別詩,描寫的是日常生活中友人之間送別的一個場面,在一個優美的春日的早晨,詩人送友人到城門之外,在酒店餞別,依依不合送友人離去。

  詩的一開頭就點明即將分別和送別的時間,從「青門」寫起以照應題目。「城頭日出」,看得出天氣的晴朗,從中可以感覺到詩人心情的開朗,從而提示了全詩的基調。然而既為離別。就不免有留戀之情,這一點在詩的三、四兩句所勾劃的景物中含蓄地透露出來。「青門柳枝」「幾人別」對詩人送別起了很好的陪襯作用。

  詩的次四句先寫步出青門後所見,瞻望前路,遙遙無盡,「路」是景物的中心,與「官樹」、「驛樓」一路烘托旅途氣氛,隱隱流露出惆悵不舍。然後設想友人登程後情景:「花撲征衣看似繡,雲隨去馬色疑驄」,這兩句既以自然美景與遠行之人相聯繫,勾劃出一幅十分優美的春日行旅圖,而又暗示張判官供職御史台的身份,是一種巧妙的雙關筆法。而「花撲」、「雲隨」又都以物的有倩,襯託了人的不舍。

  詩的又四句寫酒店餞別。「日未午」與上文「城頭日出」聯繫,看出時間的推移,也從中反映出詩人的挽留。對酒店宴飲場面並未正面細緻描寫,只用「絲繩」、「玉缸」和「如乳」的美酒來側寫,後文用一「醉」字加以呼應,可見此次宴別賓主都很盡興。緊接著四句仍以酒店為基點落筆,寫飲酒時所見:賓主在酒家暢飲,窗外落花滿地,和春夜來微雨被踏成花泥,黃鸝在翩翩低飛,春日美景,烘托著人們的興致。一個「醉」字,而且醉到書信懶題的程度,可見雖為惜別,而賓主豪興不減。這一節宴別場面僅用景物來側寫,用筆極含蓄而意境極優美。

  詩的最後四句寫醉後送友登程。「望君不可見」而用「須臾」,故友離去而用「疾如箭」,在詩人感覺中,友人走得太快了,透露出不忍便別;而酒後便揚鞭飛馬離去,也可看到友人奔波國事的豪邁姿態。結尾用古樂府歇辭「東飛伯勞西飛燕」的成句,貼切地表現出故人深情。

  這首詩寫送別,著重寫送別的環境,意境十分優美,詩人的心情與詩中的環境一樣是開朗而明快的。全詩共十八句,六次換韻,又間用偶句,顯得流暢而婉轉。