點滴芭蕉心欲碎
譯文:窗外,雨打芭蕉的點滴聲,使我記起了當初的情景,讓我的心都快要碎了
賞析:點滴芭蕉,雨打芭蕉:此謂夜雨喚起對於往事的思憶。舊時書,檢閱舊時情書
出處
- 文章引用:圍繞主題點題,使觀點表達更含蓄且有詩意。
- 演講表達:用作轉折或收束,增強語言的文化分量。
- 贈言題寫:結合對象處境,傳遞清新婉轉的情緒與祝願。
- 課堂賞析:聯繫原詩背景,分析意象、節奏和情感變化。
溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出清新婉轉,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。
注釋
- 點滴芭蕉,雨打芭蕉:此謂夜雨喚起對於往事的思憶。舊時書,檢閱舊時情書。「鴛鴦」二句:追憶當初書寫鴛鴦二字的情景。
賞析
此首歌詞的中心意思是雨夜懷人。謂雨打芭蕉,點點滴滴都在心頭。回憶往事,臨睡之前,仍然翻檢舊時詩書。記得當初,鴛鴦二字,原本熟悉,認真寫起來,卻感到有點生疏。這是上片。點滴心欲碎,還展舊時書。為布景,謂散亂的卷冊,倦眼重看,意識模糊一片。黑夜裡,雨窗前,孤燈一盞,原以為情已盡,緣已了,可怎知,有情、無情、多情、薄情,到底還是不能講清楚。這是下片。
"鴛鴦小字,猶記手生疏。"化用明王次回《湘靈》:"戲仿曹娥把筆初,描花手法未生疏,沉吟欲作鴛鴦字,羞被郎窺不肯書。"容若化用此意,亦可能是此詩所勾畫的恩愛動人的場面,一如當年他手把手教盧氏臨帖的閨房雅趣。看著那寫滿相思情意的書箋,便記起當時她書寫還不熟練的嬌憨情景。
舊時書一頁頁翻過,過去的歲月一寸寸在心頭回放。緗帙亂,似納蘭的碎心散落冷雨中,再看時已淚眼婆娑。「胭脂淚,留人醉」,就讓眼前這一半清醒一半迷濛交錯,夢中或有那人相偎。
這一闋所描寫的,是日常生活情景。用詞也簡淨,用"點滴芭蕉心欲碎"形容全詞的語風再貼切不過。本來雨夜懷人,就是一件讓人傷感的事情。
芭蕉夜雨,孤燈幽窗,甚至是一些散亂的,翻過了以後還沒有及時整理的書箋。但就是這樣一幀一幀的畫面不依次序的閃現,才會真實感人不是麼?詞家說意,說境,說界,意見起落分迭,卻不得不贊成再高明的技巧都不及真切情感讓人感覺生動辛辣。如果不投入情感,作品就無法生長繁衍,文字亦再美只是美人臉上的"花黃",一拂就掉落在地了。