登臨我亦悲秋者
譯文:我登高臨遠,也不禁為秋景悲傷,對著平原野草熱淚盈盈而下,寫出詩句含義
賞析:悲秋者:傷心人。盈把:滿把。把,一手握取的數量。青娥冢:王昭君墓。鴛鴦瓦
出處
- 自我鼓勵:面對阻滯與低谷時,借憂思悵惘氣象堅定方向。
- 團隊動員:項目啟動或衝刺節點引用,強調同心破局與遠行信念。
- 演講收束:置於開場或結尾,提升昂揚開闊的表達力量。
- 贈言祝福:用於畢業、轉型、創業遠行,表達前程可期。
溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出憂思悵惘,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。
注釋
- 悲秋者:傷心人。盈把:滿把。把,一手握取的數量。青娥冢:王昭君墓。鴛鴦瓦:由兩瓦片一俯一仰合成者。
賞析
此詞的上片,重在寫景,通過描述觸目所見之景,傳達出心中的感傷之情。
首句作者以讚美口吻將河山勝景比作五代時大畫家荊浩、關同的山水畫卷,充滿了對大自然鬼斧神工的讚嘆和對祖國大好河山的熱愛。第二句筆鋒陡轉,指出這美好景色已因歷經戰火而殘破不堪。一揚一抑,傷時憂國之心畢見。「歷歷」句徒然一抑,戰爭給這大好山水留下分明可數的傷痕:處處可見殘破之狀。「亂鴉」三句,是對殘山剩水的渲染和補足,渲染出離亂、饑饉、荒寒的冷色調,加深了山河衰敗,民眾流離的感嘆。末句雖沒有道出漁樵對話的具體內容,但易代之悲,破國亡家之痛已是不言而喻。
詞的下片,則重在抒情,抒寫出「登臨」之下所觸發的悲傷怨苦,同時也是上片「漁樵話」的繼續,順勢將自己因家國淪落而淚灑荒原野蔓之間的悲痛盡落紙間,同時把自己對家國的熱愛用「自古有情終不化」表白得淋漓盡致。換頭二句,緊承上片「漁樵話」的興亡之感。「自古有情終不化」,是極為重要之句,它既說明了淚灑荒原的感情內因,又進而強調了這種感情的貞堅不化。末三句,則將這種緬懷故國之情形象化,具體化。詩人以此墳頭之草不死、墳頭野土不散的意象,來表述湊結心頭「終不化」的怨苦之情,淒艷絕倫,不同凡響。
詞的上片前三韻,一揚一抑,深沉悲慨已溢見筆端,傷亂憂國心躍現。下片變為主觀抒述,聚焦點在「自古有情終不化」之「化」字上。結之以鷺鴦瓦、青娥冢,凝結心頭之怨苦,被意象烘托得極悽苦、極悸動,也極見淒艷美。上片下片的收縮都以三個相應觀照句,效果均佳。
此詞平直中見委婉,議論中寄深情,是寫景,也是詠史,它把古代軍閥混亂造成的罪惡,活生生展現在讀者面前,比一般詠史之作更為感人。詞雖從寫景入手,卻蘊含著特定時代的沉思哀苦,因此產生一種悽厲、驚心的效果。