「彼候人兮,何戈與祋。彼其之子」
釋義:迎賓送客那小官,肩扛長戈和祋棍,寫出詩句含義,也點出情感指向
白話:候人:官名,是看守邊境、迎送賓客和治理道路、掌管禁令的小官。何:通「荷」,扛著
適用場景與用法
- 文章引用:圍繞主題點題,使觀點表達更含蓄且有詩意。
- 演講表達:用作轉折或收束,增強語言的文化分量。
- 贈言題寫:結合對象處境,傳遞含蓄深長的情緒與祝願。
- 課堂賞析:聯繫原詩背景,分析意象、節奏和情感變化。
溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出含蓄深長,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。
注釋
- 候人:官名,是看守邊境、迎送賓客和治理道路、掌管禁令的小官。何:通「荷」,扛著。祋:武器,殳的一種,竹製,長一丈二尺,有棱而無刃。彼:他。其:語氣詞。之子:那人,那些人。赤芾:赤色的芾。芾,祭祀服飾,即用革制的蔽膝,上窄下寬,上端固定在腰部衣上,按官品不同而有不同的顏色。赤芾乘軒是大夫以上官爵的待遇。三百:可以指人數,即穿芾的有三百人
- 也可指芾的件數,即有三百件芾。