子夜歌·夜長不得眠

南北朝 佚名
夜長不得眠,明月何灼灼。 想聞散喚聲,虛應空中諾。
zhǎng mián   míng yuè zhuó zhuó
xiǎng wén sàn huàn shēng   yīng kōng zhōng nuò

注釋

  • 不得眠:不能睡眠。何:何其,多麼。灼灼:灼人貌。明亮貌。盛烈貌。
  • 散喚聲:散亂的呼喚聲。虛應:虛假地應承。空中諾:空中的許諾。

譯文

長夜漫漫我睡不著覺,抬頭看見那明月多麼明亮。

模模糊糊的聽到好似有人在呼喚我,我輕輕地回應著。

品評

  這位女子思念心上人,想得神迷心痴,以至於在恍惚中似乎聽到心上人斷斷續續的呼喚,便情不自禁地答應了一聲。「想聞」、「虛應」的失常舉止,把這位女子如痴如醉的情態生動地刻畫出來了。