自金山放船至焦山

宋代 蘇軾
金山樓觀何眈眈,撞鐘擊鼓聞淮南。 焦山何有有修竹,採薪汲水僧兩三。 雲霾浪打人跡絕,時有沙戶祈春蠶。 我來金山更留宿,而此不到心懷慚。 同游盡返決獨往,賦命窮薄輕江潭。 清晨無風浪自涌,中流歌嘯倚半酣。 老僧下山驚客至,迎笑喜作巴人談。 自言久客忘鄉井,只有彌勒為同龕。 困眠得就紙帳暖,飽食未厭山蔬甘。 山林飢臥古亦有,無田不退寧非貪。 展禽雖未三見黜,叔夜自知七不堪。 行當投劾謝簪組,為我佳處留茅庵。
jīn shān lóu guàn dān dān   zhuàng zhōng wén huái nán
jiāo shān yǒu yǒu xiū zhú   cǎi xīn shuǐ sēng liǎng sān
yún mái làng rén jué   shí yǒu shā chūn cán
lái jīn shān gèng liú 宿   ér dào xīn huái cán
tóng yóu jǐn fǎn jué wǎng   mìng qióng báo qīng jiāng tán
qīng chén fēng làng yǒng   zhōng liú xiào bàn hān
lǎo sēng xià shān jīng zhì   yíng xiào zuò rén tán
yán jiǔ wàng xiāng jǐng   zhǐ yǒu wèi tóng kān
kùn mián jiù zhǐ zhàng nuǎn   bǎo shí wèi yàn shān shū gān
shān lín yǒu   tián tuì 退 níng fēi tān
zhǎn qín suī wèi sān jiàn chù   shū zhī kān
háng dāng tóu xiè zān   wèi jiā chǔ liú máo ān

注釋

  • 眈眈:深邃貌。淮南:指揚州。
  • 焦山:在長江中,因漢末焦先隱居於此,故名,與金山對峙,並稱「金、焦」。
  • 雲霾:陰雲,形容翻卷的浪濤。沙戶:沙洲上的人家。
  • 此:指焦山。
  • 盡返:一本作「興盡」。賦命:天生的命運。
  • 彌勒:佛名。彌勒是姓,為慈氏
  • 字阿逸多,義為無勝。同龕():意為同室相伴。龕,盛著佛像或神主的小閣。
  • 紙帳:紙作的帳子。用藤皮繭紙纏於木上,以索纏緊,勒作皺紋,不用糊,以綿拆縫,以稀布為頂,取其透氣。
  • 黜,廢免。
  • 投劾:指自劾。劾,檢舉過失,古代官員檢舉某官過失,向上司或朝廷打報告,稱「劾狀」。凡是被劾或自劾的,視其過失大小,予以不同的處分。謝簪組:辭去官職。謝,辭謝。簪,固冠的簽子。組,系印的帶子。簪組猶言冠帶,指有官職的人。茅庵:草舍。

譯文

金山的寺院樓閣多麼壯偉深邃,撞鐘擊鼓的宏亮聲音一直傳到淮南。

焦山到底有什麼?只有茂密長竹,打柴汲水的僧侶不過二三。

翻卷的波濤洶湧人跡罕到,時有沙田農戶前去祈求春蠶。

我來金山還在此地留宿,不去焦山讓我心中自慚。

同游的人都已返回,我決然獨自前往,天生命窮運薄不懼怕險惡的江潭。

清晨無風波浪兀自騰湧,舟行中流我高歌長嘯趁著飲酒半酣。

老僧下山驚異我這遠客來到,笑著迎接知是同鄉,欣喜地親切交談。

老僧說久客異地已忘懷故里,終年只是跟彌勒佛相隨相伴。

困眠時紙帳中十分溫暖,飽食從來沒嫌棄山中菜蔬味道不甘。

居住在山林從古以來就會有飢餓,未置田產因此不肯退隱豈不太貪?

我雖然沒像展禽那樣三次被罷,卻如嵇康般自知出仕有七種不堪。

我就要自己請求辭去官職,請為我在山水佳處留一茅屋且把身安。

創作背景

  宋神宗熙寧三年(1070),蘇軾在京城任殿中丞直館判官告院。蘇拭直言不諱批評新法,自然引起當道的不滿。蘇軾深感仕途險惡,主動請求外任。熙寧四年(1071),途經鎮江,欣賞了金山美景而作此詩,從詩篇內容即可見其與《游金山寺》為同時之作。

孫凡禮 劉尚榮.蘇軾詩詞選:中華書局,2005:26-27

賞析

  一、二兩句略寫游金山寺之情形。「金山樓觀何耽耽」,金山樓寺耽耽而立,突兀江中,「中泠南畔石盤沱」(《游金山寺》)者是也。「撞鐘擊鼓聞淮南」,寫寺院晨鐘暮鼓,其聲遠播淮南之地,此二句,總寫金山形制規模之盛。金山言畢,筆鋒轉入與之對峙之焦山。「焦山何有有修竹,採薪汲水僧兩三」,與金山之崇閣險石,洪鐘大鼓相比,焦山僅有落落修竹,寂寂寺僧。「雲霾浪打人跡絕,時有沙戶祈春蠶」,沙田由江水沖積而成,肥沃非常,故有農戶亦於其上經營農桑。焦山雲霾在空,長浪逐空,拍岸擊石,環境如此之劣,故而絕少人跡,偶有江上沙戶,於此祈求春蠶無災而已。關於焦山之險,蘇轍有《和子瞻》詩,所言甚備。其云:「金山游遍人焦山,舟輕帆急須臾間。涉江已遠風浪闊,遊人到此皆爭還。山頭冉冉萬竿竹,樓閣不見門長關。」同行諸人登覽金山之後皆已迴轉行程,而詩人留宿金山而不訪焦山,心下有慚,故決意獨自前往。「賦命窮薄輕江潭」,詩人不懼江潭之險,只自獨往,本是豪情所致,反言「賦命窮獨」,雲己身本賤,不足憐惜。其時詩人直言批評新法,遭毀非議,請求外任,因成此行。詩人深感仕途兇險,故有此一句。

  「清晨無風浪自涌」,焦山之險若此,詩人卻僅以此七字托出。雖則浪險如此,詩人反而「中流歌嘯倚半酣」。舟至中流,正是浪急之所,詩人反而吟嘯自若,倚楫半酣。至此,非有如是之豪情,即無以有「大江東去浪淘盡,千古風流人物」之蘇詞也。已而舟至焦山,詩人棄舟登岸,老僧驚而下山相迎:實是驚險之地,施主如何來此?驚罷即喜,而相與暢談。此「老僧」,詩人自注「中江人也」,中江在四川,故此雲僧作「巴人談」。巴即蜀之代稱。以下數語即是詩人記老僧所談內容。老僧久客於此,鄉井何方,已然相忘,惟有此青燈古寺相與為伴。「同龕」語出《法帖·褚遂良書》「久棄塵滓,與彌勒同龕」。睏倦之時,就眠紙帳,亦感暖意;三餐若飽,食有山蔬亦甘。雖宿簡食陋,亦是安之若素。山林之寺,忍飢而臥古亦有之,此雖無田,我亦能飽,故長居此地,並非我心存貪念,實是慕此山林雅趣,有心歸隱所致。

  末四句是詩人抒其決不棄直以從枉,屈身以事人之志。「展禽雖未三見黜,叔夜自知七不堪」二句用典。《論語》中記載展禽任士師時遭到「二三黜」,有人勸其離開魯國另覓新君。他回答說:「直道而事人,焉往而不黜?枉道而事人,何必去父母之邦?展禽既已三次見黜,而詩人此雲「雖未」,是以反其事而用,言下之意為:即便展禽未見黜罷,其正直光明之志亦未有絲毫相異罷。嵇康與山濤同為「竹林七賢」之一,因惡亂世而歸隱不仕。後山濤依附司馬氏得獲高祿,欲舉薦嵇康。嵇康因此作了聞名於世的《與山巨源絕交書》。其信中以戲謔之筆言其於官場有「必不堪者七」。詩人用此典亦明其歸隱之意。

  末二句即云:我願謝卻簪組,棄官而去。願此焦山佳處,為我留庵以宿,然詩人終其一生,皆為民請命,直諫不止,故亦仕途艱辛,天地飄零。但其心存高遠,出入儒釋道之間,故於此濁世存真。全詩於紀游中多抒感慨,自然流利。

孫凡禮 劉尚榮.蘇軾詩詞選:中華書局,2005:26-27&陳邇冬 .蘇東坡詩詞選 :人民文學出版社 ,1982:13-15&王水照 朱剛.蘇軾詩詞文選評:上海古籍出版社,2004:33-34