周頌·振鷺
注釋
- 振:鳥群飛之狀。鷺:白鷺,水鳥,白色,故又謂之白鳥。雝:水澤。一說為辟雍。客:指夏、商之後。周王以客待之,而不敢以為臣,故稱「客」。戾:到。止:語助詞。斯容:此容,指白鷺高潔的儀容。惡:惡感,怨恨。無斁:不厭棄。斁,厭倦,厭棄。庶幾:差不多,此表希望。夙夜:指早起晚睡,勤於政事。永:長。終譽:即盛譽,恆久的榮譽。終,與「眾」通,盛也。
譯文
一群白鷺沖天起,西邊澤畔任意翔。我有嘉賓來助祭,也穿高潔白衣裳。他在封國沒人厭,在此也受人讚揚。謹慎勤勉日復夜,美名榮譽永輝煌。
鑑賞
這是一首記述前朝之後來大周王室助祭之行的樂詩。全詩共八句,不分章,按詩意來分有四個層次。首二句「振鷺于飛,於彼西雍。」是以飛翔在天空的白鷺起興,引出下文「亦有斯容」的描寫。商人尚白,且是鳥圖騰民族,通體羽色純白的鷺鳥當被商人視為高潔神聖之物,它飛翔時優美的動勢,棲止時從容的神態,今人且不免讚賞備至,何況是剛從原始自然神崇拜時代發展過來不久的商周人,它正是外在的美好儀表與內在的高尚精神完美統一的象徵。
於是,三、四兩句「我客戾止,亦有斯容」,周人將朝周助祭的微子與被商人珍視的白鷺相比,對他大加讚美。據《史記·殷本紀》記載,商紂淫亂不止,「微子數諫不昕,乃與大師、少師謀,遂去」,因此孔子稱讚他是殷「三仁」之一。在他被周王朝封到宋國後,對外尊周天子為天下共主,對內廣施仁德,得到殷商遺民的擁戴,他的德行堪受稱揚,自屬當然。至於微子的風度儀容,雖說史無明文說他怎樣瀟灑俊美,但肯定是十分出色的,否則「亦有斯容」之句便有落空之嫌。
下面五、六兩句「在彼無惡,在此無斁」,是夸譽微子在宋國內外都有較融洽的人際關係。「在彼無惡」,是指微子在宋國之內受到殷民的擁護:「在此無斁」,是指微子朝周時受到熱烈歡迎。這兩句實際說明兩個問題:微子作為被周所滅的殷商之後,在勝利者周天子面前,能夠表現出不卑不餒的氣度確實難能可貴;而作為勝利者的周王朝君臣,在微子面前,能夠表現出不亢不驕的氣度,對昔日的敵國之後以禮相待,善加照顧,也體現出一種恢宏博大的泱泱大國之風。
七、八兩句「庶幾夙夜,以永終譽」,許多解家都理解為對微子一人而言。就文本的深層語義來說,這兩句應是對雙方而言的。即作為失敗者的後裔要堅持這種不卑不餒的精神,使亡國之族得到新生;而作為勝利者的周室君臣,也要永遠保持這種不亢不驕的氣度,團結各邦各族,消釋歷史積怨,彼此和睦相處,共同發展,才能「以永終譽」。