折桂令·雨窗寄劉夢鸞赴宴以侑尊雲
妒韶華風雨瀟瀟,管月犯南箕,水漏天瓢。濕金縷鶯裳,紅膏燕嘴,黃粉蜂腰。梨花夢龍綃淚今春瘦了,海棠魂羯鼓聲昨夜驚著。極目江皋,錦澀行雲,香暗歸潮。
dù
妒
sháo
韶
huá
華
fēng
風
yǔ
雨
xiāo
瀟
xiāo
瀟
,
guǎn
管
yuè
月
fàn
犯
nán
南
jī
箕
,
shuǐ
水
lòu
漏
tiān
天
piáo
瓢
。
。
shī
濕
jīn
金
lǚ
縷
yīng
鶯
shang
裳
,
hóng
紅
gāo
膏
yàn
燕
zuǐ
嘴
,
huáng
黃
fěn
粉
fēng
蜂
yāo
腰
。
。
lí
梨
huā
花
mèng
夢
lóng
龍
xiāo
綃
lèi
淚
jīn
今
chūn
春
shòu
瘦
le
了
,
hǎi
海
táng
棠
hún
魂
jié
羯
gǔ
鼓
shēng
聲
zuó
昨
yè
夜
jīng
驚
zhe
著
。
。
jí
極
mù
目
jiāng
江
gāo
皋
,
jǐn
錦
sè
澀
xíng
行
yún
雲
,
xiāng
香
àn
暗
guī
歸
cháo
潮
。
。
注釋
- 侑尊:勸酒,陪侍。云:語助詞。韶華:美好時光。南箕:箕星,二十八宿之一。月到此處,天多風雨。水漏天瓢:喻雨水如瓢潑從天而下。金縷鶯裳:指用金線織的舞衣。龍綃:即鮫綃。海棠魂:暗用唐玄宗比喻楊貴妃酒酣未醒為昨海棠典故。羯鼓聲:暗用唐玄宗擊羯鼓催花典故。江皋:江邊。
譯文
老天妒嫉人世韶華才灑下瀟瀟風雨,星宿們相互爭鬥鬧得大雨像瓢潑盆傾,這大雨可否淋濕了你飾著金飾的舞衣?想著你紅艷迷人的小嘴,黃粉蜂一般的細腰,想著你離別時鮫人般的淚珠如梨花帶雨。你離開我讓我身體憔悴消瘦,風雨打海棠聲聲如戰鼓讓我難以入睡,極目遠望江畔小路,行雲重重可否阻礙你回來?你滿身香氣可否也被雨水沖淡?