招隱二首

魏晉 左思
杖策招隱士,荒塗橫古今。 岩穴無結構,丘中有鳴琴。 白雲停陰岡,丹葩曜陽林。 石泉漱瓊瑤,纖鱗或浮沉。 非必絲與竹,山水有清音。 何事待嘯歌?灌木自悲吟。 秋菊兼餱糧,幽蘭間重襟。 躊躇足力煩,聊欲投吾簪。 經始東山廬,果下自成榛。 前有寒泉井,聊可瑩心神。 峭蒨青蔥間,竹柏得其真。 弱葉棲霜雪,飛榮流余津。 爵服無常玩,好惡有屈伸。 結綬生纏牽,彈冠去埃塵。 惠連非吾屈,首陽非吾仁。 相與觀所尚,逍遙撰良辰。
zhàng zhāo yǐn shì   huāng héng jīn
yán xué jié gòu   qiū zhōng yǒu míng qín
bái yún tíng yīn gāng   dān yào yáng lín
shí quán shù qióng yáo   xiān lín huò chén
fēi zhú   shān shuǐ yǒu qīng yīn
shì dài xiào   guàn bēi yín
qiū jiān hóu liáng   yōu lán jiān zhòng jīn
chóu chú fán   liáo tóu zān
jīng shǐ dōng shān   guǒ xià chéng zhēn
qián yǒu hán quán jǐng   liáo yíng xīn shén
qiào qiàn qīng cōng jiān   zhú bǎi zhēn
ruò shuāng xuě   fēi róng liú jīn
jué cháng wán   hào yǒu shēn
jié shòu shēng chán qiān   tán guān āi chén
huì lián fēi   shǒu yáng fēi rén
xiāng guān suǒ shàng   xiāo yáo zhuàn liáng chén

注釋

  • 策:細的樹枝。招:尋。這句是說手持樹枝去招尋隱士。荒塗:荒蕪的道路。橫:塞。橫古今:從古至今被阻塞。
  • 岩穴:山洞。結構:指房屋建築。這句和下句是說只有山洞沒有房屋,山丘之中卻有人彈琴。
  • 陰:山北為陰。岡:山脊。丹葩:紅花。陽:山南為陽。陽林:山南的樹林。這兩句是說山北停白雪,山南曜丹葩。
  • 漱:激。瓊瑤:美玉,這裡指山石。纖鱗:小魚。或浮沉:時沉時浮。
  • 絲:弦樂器。竹:管樂器。
  • 嘯歌:吟詠。灌木:叢生的樹木。
  • 餱:食。兼餱糧:兼作糧食。間:雜。間重襟:雜佩在衣襟上。
  • 躊躇:徘徊。煩:疲乏。簪:古人用它連結冠和發。投簪:猶棄冠,指放棄官職!

注釋

策:細的樹枝。招:尋。這句是說手持樹枝去招尋隱士。
荒塗:荒蕪的道路。橫:塞。橫古今:從古至今被阻塞。
岩穴:山洞。結構:指房屋建築。這句和下句是說只有山洞沒有房屋,山丘之中卻有人彈琴。
陰:山北為陰。岡:山脊。丹葩(pā趴):紅花。陽:山南為陽。陽林:山南的樹林。
漱:激。瓊瑤:美玉,這裡指山石。纖鱗:小魚。或浮沉:時沉時浮。
絲:弦樂器。竹:管樂器。
嘯歌:吟詠。灌木:叢生的樹木。
餱(hóu侯):食。兼餱糧:兼作糧食。間:雜。間重襟:雜佩在衣襟上。
躊躇:徘徊。煩:疲乏。這句是說在世途上徘徊,腳力疲乏。
簪:古人用它連結冠和發。投簪:猶棄冠,指放棄官職。

選析

  楚辭中有淮南小山的《招隱士》,《文選》中有左思的《招隱》詩,題目相似,而意趣不同。《招隱士》是召喚隱士離開山林回到人群中來,到宮廷里去;而左思的《招隱》卻是去招尋隱士,欲與之同隱。同題兩首,這裡選取第一首進行賞析。

  左思《招隱》中的第一首,招隱,是招還,尋防隱士之意,寫入山招還隱士,卻被隱士生活環境所吸引,決意同隱以表現社會黑暗,詩人不與世俗同流合污的高尚情操。

  第一首詩首句「杖策招隱士」,開門見山,點清題目。「策」,據揚雄《方言》,是樹木細枝。中國人向來強調「見微知著」:紂設象筯(即箸字),比干以為奢侈之漸;五月披裘,即可知其人之不貪。折樹枝為杖,則持杖者舊袍蔽屣的形象及厭棄豪華的性格已可見一斑。「荒塗橫古今」和「岩穴無結構」兩句寫隱士居室及其周圍的道路。既是隱士,當然就應當絕交息游,摒棄繁華。室開三徑、蛙作鼓吹這些傳為佳話的典故,「草堂」、「蓬戶」這些常見的作為隱士(或寒士)居室代稱的文字,便足以說明這一點。然而,作者筆下的隱士豈只是「草萊不翦」、「茅屋數椽」而已,他根本就沒有房屋,而是像巢父一般的岩居穴處;他的住處周圍也根本就沒有道路,好像從古到今無人從這裡走過(橫,塞)。然則其人避世之深,可以想見。唯有山丘中傳出的隱隱琴聲,才能顯示出他的存在。這幾句寫的是眼前近景。其中「荒塗橫古今」也隱寓著與紫陌紅塵的對比,「岩穴無結構」則隱與高堂華屋作比,這一點讀到下文自可領悟。接下來「白雲」二句寫仰觀,「石泉」二句寫俯視。白雲飄忽,去來無跡,正是隱士們最愛欣賞、最感會心的景物;樹木蔥蘢、丹花掩映,清泉潺潺,游魚嬉戲,這是十分寧靜、自由、充滿生機和自然之美的世界。莊子就是非常羨慕濠水中的鯈魚之樂;曹孟德也是把「枕石漱流飲泉」(《秋胡行·晨上散關山》)看作是神仙生活。這些與喧囂嘈雜、勾心鬥角、扼殺人性的現實社會是非常鮮明的對比。作者對隱士生活環境的描寫,處處在在,都流露出他對現實的強烈憎惡。

  以上六句多寫所見,是隱士的生活環境;「丘中有鳴琴」則是寫所聞,寫隱士的活動。彈琴在古人詩文中向來是高雅之士、尤其是隱逸之士的愛好,這種例證太多,無煩列舉,只須看不會彈琴的陶淵明也要取一張無弦琴在手上擺弄擺弄,就可知它在隱士生活中的地位了。而在這樣一個幽靜空寂的所在獨坐拂弦,更可見其人情逸雲上,非尋常隱士可比。

  「非必絲與竹」四句續寫所聞。這四句的寫法與上文相比稍有變化。上面都是直陳所見所聞而暗寓對比之意,這裡卻是首先提出了用作比較的對象。絲竹猶言管弦,指官僚貴族飲酒作樂時所欣賞的音樂。(需要說明,一般講「絲竹」時,是指由女伎演奏的音樂,所以高士獨自彈弄以遣懷的琴,是不包括在內的。所以劉禹錫的《陋室銘》既說「可以調素琴」,又說「無絲竹之亂耳」,把琴排除在絲竹之外了。)聒耳的笙歌與山水之音相比,前者代表的是富貴和庸俗,後者代表的卻是高情雅趣。史載梁昭明太子蕭統「(嘗)泛舟後池,番禺侯軌盛稱此中宜奏女樂。太子不答,詠左思《招隱》詩云:『何必絲與竹,山水有清音。』軌慚而止」。就很可以說明這一點。嘯歌則是魏晉以來名士包括隱士常常喜歡用來抒發感情的一種方式。《三國志·諸葛亮傳》注引《魏略》說諸葛亮「每晨夜從容,常抱膝長嘯」;西晉的阮籍也是善嘯的;《晉書·阮籍傳》說他遇到過一個蘇門山真人名叫孫登的,嘯起來「聲若鸞鳳之音,響乎岩谷。」如此看來,嘯歌和彈琴一樣,也是高人雅士的舉動。然而作者對此卻不以為然。在作者看來,再動聽的人為之音也無法與泉水漱石,泠然清越,風吹陽林,嗚嗚悲吟的「天籟」相比。在這四句中,前兩句用的是對比手法,後兩句則是襯托,更突出地強調了作者對隱居生活的熱愛。

  在著力描寫了隱士的居處環境之後,作者又將視線投向他的衣著食物。古來寫隱士衣食,多以「黃精白朮」、「石髓茯苓」以見其食之稀少而精潔;「鶉衣百結」、「短褐不完」以見其衣之破舊單寒。然而作者寫食只用了一句「秋菊兼餱糧」,寫衣也只用了一句「幽蘭間重襟」。秋菊幽蘭之為物,具芳香之性,秉貞潔之姿,正是隱士人格與形象的象徵。只此一點,足蓋其餘。紆青拖紫、懷金佩玉,食不厭精、膾不厭細的貴族與以秋菊為食、以幽蘭為佩的隱士比起來,其蠢俗不堪愈見明顯了。詩至此,已寫足了隱士的居行服食,不著一主觀評價,已足以使人悠然神往。於是乎詩人不由得感慨系之:「躊躇足力煩,聊欲投吾簪。」他也要抽去帽子上的簪子,意欲掛冠棄仕,追步隱者遺蹟去了。這兩句是詩中唯一的直抒,但置於對隱士所居的精心描繪之後,寫來猶如水到渠成,略無突兀之感。而此二句亦是畫龍點睛之筆,以此收勢,亦使全詩顯得神完氣足,發人深思。

  此詩寫景簡淡素樸,語言亦高古峻潔,非有如詩人者之胸襟,不得出此。這就是「詩如其人」。

《漢魏六朝詩鑑賞辭典》.上海辭書出版社,1992年9月版,第407-409頁