贈薛校書
我有吳趨曲,無人知此音。
姑蘇成蔓草,麋鹿空悲吟。
未夸觀濤作,空郁釣鰲心。
舉手謝東海,虛行歸故林。
wǒ
我
yǒu
有
wú
吳
qū
趨
qǔ
曲
,
wú
無
rén
人
zhī
知
cǐ
此
yīn
音
。
。
gū
姑
sū
蘇
chéng
成
màn
蔓
cǎo
草
,
mí
麋
lù
鹿
kōng
空
bēi
悲
yín
吟
。
。
wèi
未
kuā
夸
guān
觀
tāo
濤
zuò
作
,
kōng
空
yù
郁
diào
釣
áo
鰲
xīn
心
。
。
jǔ
舉
shǒu
手
xiè
謝
dōng
東
hǎi
海
,
xū
虛
xíng
行
guī
歸
gù
故
lín
林
。
。
注釋
- 吳趨曲:吳地歌曲名。
- 鰲:傳說中海里的大龜或大鱉。
譯文
我珍藏著吳風民歌,可沒有知音與我一同欣賞。
伍子婿當年感嘆:不採納我的言論,所以姑蘇城宮殿荒蕪野草蔓延,徒有麋鹿悲吟。
我還未作出那受人誇獎的觀濤詩,滿腔抱負也未能實現。
就辭別皇上,歸隱山林,白白地失去了一次大好機會。