贈從孫義興宰銘
天子思茂宰,天枝得英才。
朗然清秋月,獨出映吳台。
落筆生綺繡,操刀振風雷。
蠖屈雖百里,鵬鶱望三台。
退食無外事,琴堂向山開。
綠水寂以閒,白雲有時來。
河陽富奇藻,彭澤縱名杯。
所恨不見之,猶如仰昭回。
元惡昔滔天,疲人散幽草。
驚川無活鱗,舉邑罕遺老。
誓雪會稽恥,將奔宛陵道。
亞相素所重,投刃應桑林。
獨坐傷激揚,神融一開襟。
弦歌欣再理,和樂醉人心。
蠹政除害馬,傾巢有歸禽。
壺漿候君來,聚舞共謳吟。
農人棄蓑笠,蠶女墮纓簪。
歡笑相拜賀,則知惠愛深。
歷職吾所聞,稱賢爾為最。
化洽一邦上,名馳三江外。
峻節貫雲霄,通方堪遠大。
能文變風俗,好客留軒蓋。
他日一來游,因之嚴光瀨。
tiān
天
zǐ
子
sī
思
mào
茂
zǎi
宰
,
tiān
天
zhī
枝
dé
得
yīng
英
cái
才
。
。
lǎng
朗
rán
然
qīng
清
qiū
秋
yuè
月
,
dú
獨
chū
出
yìng
映
wú
吳
tái
台
。
。
luò
落
bǐ
筆
shēng
生
qǐ
綺
xiù
繡
,
cāo
操
dāo
刀
zhèn
振
fēng
風
léi
雷
。
。
huò
蠖
qū
屈
suī
雖
bǎi
百
lǐ
里
,
péng
鵬
xiān
鶱
wàng
望
sān
三
tái
台
。
。
tuì
退
shí
食
wú
無
wài
外
shì
事
,
qín
琴
táng
堂
xiàng
向
shān
山
kāi
開
。
。
lǜ
綠
shuǐ
水
jì
寂
yǐ
以
xián
閒
,
bái
白
yún
雲
yǒu
有
shí
時
lái
來
。
。
hé
河
yáng
陽
fù
富
qí
奇
zǎo
藻
,
péng
彭
zé
澤
zòng
縱
míng
名
bēi
杯
。
。
suǒ
所
hèn
恨
bú
不
jiàn
見
zhī
之
,
yóu
猶
rú
如
yǎng
仰
zhāo
昭
huí
回
。
。
yuán
元
è
惡
xī
昔
tāo
滔
tiān
天
,
pí
疲
rén
人
sàn
散
yōu
幽
cǎo
草
。
。
jīng
驚
chuān
川
wú
無
huó
活
lín
鱗
,
jǔ
舉
yì
邑
hǎn
罕
yí
遺
lǎo
老
。
。
shì
誓
xuě
雪
kuài
會
jī
稽
chǐ
恥
,
jiāng
將
bēn
奔
wǎn
宛
líng
陵
dào
道
。
。
yà
亞
xiāng
相
sù
素
suǒ
所
zhòng
重
,
tóu
投
rèn
刃
yīng
應
sāng
桑
lín
林
。
。
dú
獨
zuò
坐
shāng
傷
jī
激
yáng
揚
,
shén
神
róng
融
yī
一
kāi
開
jīn
襟
。
。
xián
弦
gē
歌
xīn
欣
zài
再
lǐ
理
,
hé
和
lè
樂
zuì
醉
rén
人
xīn
心
。
。
dù
蠹
zhèng
政
chú
除
hài
害
mǎ
馬
,
qīng
傾
cháo
巢
yǒu
有
guī
歸
qín
禽
。
。
hú
壺
jiāng
漿
hòu
候
jūn
君
lái
來
,
jù
聚
wǔ
舞
gòng
共
ōu
謳
yín
吟
。
。
nóng
農
rén
人
qì
棄
suō
蓑
lì
笠
,
cán
蠶
nǚ
女
duò
墮
yīng
纓
zān
簪
。
。
huān
歡
xiào
笑
xiāng
相
bài
拜
hè
賀
,
zé
則
zhī
知
huì
惠
ài
愛
shēn
深
。
。
lì
歷
zhí
職
wú
吾
suǒ
所
wén
聞
,
chēng
稱
xián
賢
ěr
爾
wèi
為
zuì
最
。
。
huà
化
qià
洽
yī
一
bāng
邦
shàng
上
,
míng
名
chí
馳
sān
三
jiāng
江
wài
外
。
。
jùn
峻
jié
節
guàn
貫
yún
雲
xiāo
霄
,
tōng
通
fāng
方
kān
堪
yuǎn
遠
dà
大
。
。
néng
能
wén
文
biàn
變
fēng
風
sú
俗
,
hào
好
kè
客
liú
留
xuān
軒
gài
蓋
。
。
tā
他
rì
日
yī
一
lái
來
yóu
游
,
yīn
因
zhī
之
yán
嚴
guāng
光
lài
瀨
。
。
譯文
天子需要精明能幹的縣官,朝廷果然得到了你這樣的幹吏。
你如朗然清秋之月,皎然獨出照映吳台。
你落筆即出綺繡文章,辦理公務,雷厲風行。
現如今雖然只是蠖屈百里之縣官,將來可是鵬程無限,可望三台公相之位。
公事完畢無他事,面對青山琴堂開。
閒暇弄綠水,興來約白雲作客。
你如河陽潘岳問才奇藻富麗,又如彭澤陶潛樂縱名杯,清明治理縣務。
長恨不能與他們為伍,就如時光循環而轉,各在相對的地方。
亂群之馬罪滔天,疲睏之民散布幽草之間。
江川震盪沒有活的魚,整個縣裡連老人都罕見。
誓言要雪會稽之恥,我將踏上去宣城之道。
你素為御史大夫所重視,處理公務遊刃有餘,並有美妙的節奏如奏桑林之曲。
獨坐常思激濁揚清,有時與神明相融,胸襟為之一開。
欣然再理弦歌,和樂陶醉人心。
清除害馬,剷除害民的政令,歸禽回巢,人民返回故鄉。
人民壺漿簞食等候你的到來,謳吟聚舞,與君共樂。
農人樂得丟棄了頭上蓑笠,蠶女樂得墮落了頭上纓簪。
人民歡笑互相拜賀,都感覺到你的惠政遺愛深深。
我所見聞過的縣宰,你是最賢能的。
你善於教化普沾一邦之內,英名馳騁三江之外。
高尚的節操氣貫雲霄,通曉為政之道的深遠。
文章能變一地之風俗,款待客人之禮儀周全。
他日我再來一游,因為這裡也有嚴光的嚴子瀨。
譯文
天子需要精明能幹的縣官,朝廷果然得到了你這樣的幹吏。
你如朗然清秋之月,皎然獨出照映吳台。
你落筆即出綺繡文章,辦理公務,雷厲風行。
現如今雖然只是蠖屈百里之縣官,將來可是鵬程無限,可望三台公相之位。
公事完畢無他事,面對青山琴堂開。
閒暇弄綠水,興來約白雲作客。
你如河陽潘岳問才奇藻富麗,又如彭澤陶潛樂縱名杯,清明治理縣務。
長恨不能與他們為伍,就如時光循環而轉,各在相對的地方。
亂群之馬罪滔天,疲睏之民散布幽草之間。
江川震盪沒有活的魚,整個縣裡連老人都罕見。
誓言要雪會稽之恥,我將踏上去宣城之道。
你素為御史大夫所重視,處理公務遊刃有餘,並有美妙的節奏如奏桑林之曲。
獨坐常思激濁揚清,有時與神明相融,胸襟為之一開。
欣然再理弦歌,和樂陶醉人心。
清除害馬,剷除害民的政令,歸禽回巢,人民返回故鄉。
人民壺漿簞食等候你的到來,謳吟聚舞,與君共樂。
農人樂得丟棄了頭上蓑笠,蠶女樂得墮落了頭上纓簪。
人民歡笑互相拜賀,都感覺到你的惠政遺愛深深。
我所見聞過的縣宰,你是最賢能的。
你善於教化普沾一邦之內,英名馳騁三江之外。
高尚的節操氣貫雲霄,通曉為政之道的深遠。
文章能變一地之風俗,款待客人之禮儀周全。
他日我再來一游,因為這裡也有嚴光的嚴子瀨。
你如朗然清秋之月,皎然獨出照映吳台。
你落筆即出綺繡文章,辦理公務,雷厲風行。
現如今雖然只是蠖屈百里之縣官,將來可是鵬程無限,可望三台公相之位。
公事完畢無他事,面對青山琴堂開。
閒暇弄綠水,興來約白雲作客。
你如河陽潘岳問才奇藻富麗,又如彭澤陶潛樂縱名杯,清明治理縣務。
長恨不能與他們為伍,就如時光循環而轉,各在相對的地方。
亂群之馬罪滔天,疲睏之民散布幽草之間。
江川震盪沒有活的魚,整個縣裡連老人都罕見。
誓言要雪會稽之恥,我將踏上去宣城之道。
你素為御史大夫所重視,處理公務遊刃有餘,並有美妙的節奏如奏桑林之曲。
獨坐常思激濁揚清,有時與神明相融,胸襟為之一開。
欣然再理弦歌,和樂陶醉人心。
清除害馬,剷除害民的政令,歸禽回巢,人民返回故鄉。
人民壺漿簞食等候你的到來,謳吟聚舞,與君共樂。
農人樂得丟棄了頭上蓑笠,蠶女樂得墮落了頭上纓簪。
人民歡笑互相拜賀,都感覺到你的惠政遺愛深深。
我所見聞過的縣宰,你是最賢能的。
你善於教化普沾一邦之內,英名馳騁三江之外。
高尚的節操氣貫雲霄,通曉為政之道的深遠。
文章能變一地之風俗,款待客人之禮儀周全。
他日我再來一游,因為這裡也有嚴光的嚴子瀨。