贈從弟·其一

魏晉 劉楨
泛泛東流水,磷磷水中石。 蘋藻生其涯,華葉紛擾溺。 采之薦宗廟,可以羞嘉客。 豈無園中葵?懿此出深澤。
fàn fàn dōng liú shuǐ   lín lín shuǐ zhōng shí
píng zǎo shēng   huā fēn rǎo
cǎi zhī jiàn zōng miào   xiū jiā
yuán zhōng kuí   chū shēn

注釋

  • 從(舊讀zòng)弟:堂弟。泛泛:水流貌。磷磷:形容石頭色彩鮮明。
  • 蘋藻:水草名,古人常采作祭祀之用。華葉:花與葉。
  • 羞:通「饈」。嘉客:佳客,貴賓。
  • 懿:美好。

譯文

山澗里溪水順暢地向東流去,溪水清澈,水中的石頭清晰可見。

苹藻這些水草在水邊默默地生長,十分茂盛,隨著微波輕輕蕩漾。

採集它們可以用作宗廟祭祀,可以進獻給尊貴的賓客。

難道沒有菜園中的冬葵這種珍貴的蔬菜可以用來進獻嗎?這是因為苹藻來自幽遠的水澤,更加美好、可貴。

賞析

  這首詩,詠的是「苹藻」。苹藻生於幽澗,「託身於清波」,歷來被視為潔物,用於祭、享。此詩詠苹藻,開筆先敘其託身之處的非同凡俗:「泛泛東流水,磷磷水中石。」「泛泛」敘澗水暢流之狀,「磷磷」寫水中見石之貌。讀者眼前,頓時出現了一派幽涼、清澈的澗流。然後才是苹藻的「出場」:「苹藻生其涯,華葉紛擾溺」——在幽澗清流之上,苹藻出落得花葉繽紛,隨著微波輕輕蕩漾,顯得何其清逸、美好!「采之薦宗廟,可以羞(進)嘉客。」這就是人們用作祭享、進獻貴賓的佳品呵!這兩句寫苹藻的美好風姿,用的是映襯筆法。讀者可以感覺到,其間正有一股喜悅、讚美之情在汩汩流淌。接著,詩人忽然拄筆而問:「豈無園中葵?」意謂:難道園中的冬葵就不能用嗎?回答是深切的讚嘆:「懿(美)此出深澤!」但苹藻來自深遠的水澤,是更可貴、更能令人讚美的。這兩句,用的又是先抑後揚的筆法:前句舉「百菜之主」園葵之珍以壓苹藻,是為抑;後句贊苹藻之潔更勝園葵,是為揚。於問答、抑揚之中,愈加顯得苹藻生於幽澤而高潔脫俗的可貴。以此收束全詩,令人讀來餘韻裊裊。

語文學刊, Journal of Chinese, 1988年04期 &少年文藝(寫作版), Kids Literature, 2007年12期 &小作家選刊(小學生版), 2006年03期