贈別王十七管記

唐代 高適
故交吾未測,薄宦空年歲。晚節蹤曩賢,雄詞冠當世。 堂中皆食客,門外多酒債。產業曾未言,衣裘與人敝。 飄颻戎幕下,出入關山際。轉戰輕壯心,立談有邊計。 雲沙自回合,天海空迢遞。星高漢將驕,月盛胡兵銳。 沙深冷陘斷,雪暗遼陽閉。亦謂掃欃槍,旋驚陷蜂蠆。 歸旌告東捷,斗騎傳西敗。遙飛絕漢書,已築長安第。 畫龍俱在葉,寵鶴先居衛。勿辭部曲勛,不藉將軍勢。 相逢季冬月,悵望窮海裔。折劍留贈人,嚴裝遂雲邁。 我行將悠緬,及此還羈滯。曾非濟代謀,且有臨深誡。 隨波混清濁,與物同丑麗。眇憶青岩棲,寧忘褐衣拜。 自言愛水石,本欲親蘭蕙。何意薄松筠,翻然重菅蒯。 恆深取與分,孰慢平生契。款曲雞黍期,酸辛別離袂。 逢時愧名節,遇坎悲淪替。適趙非解紛,游燕往無說。 浩歌方振盪,逸翮思凌勵。倏若異鵬摶,吾當學蟬蛻。
jiāo wèi   báo huàn kōng nián suì wǎn jié zōng nǎng xián   xióng guān dāng shì
táng zhōng jiē shí   mén wài duō jiǔ zhài chǎn céng wèi yán   qiú rén
piāo yáo róng xià   chū guān shān zhuǎn zhàn qīng zhuàng xīn   tán yǒu biān
yún shā huí   tiān hǎi kōng tiáo xīng gāo hàn jiāng jiāo   yuè shèng bīng ruì
shā shēn lěng xíng duàn   xuě àn liáo yáng wèi sǎo chán qiāng   xuán jīng xiàn fēng chài
guī jīng gào dōng jié   dòu chuán 西 bài yáo fēi jué hàn shū   zhù cháng ān
huà lóng zài   chǒng xiān wèi xūn   jiè jiāng jūn shì
xiāng féng dōng yuè   chàng wàng qióng hǎi zhé jiàn liú zèng rén   yán zhuāng suì yún mài
xíng jiāng yōu miǎn   hái zhì céng fēi dài móu   qiě yǒu lín shēn jiè
suí hùn qīng zhuó   tóng chǒu miǎo qīng yán   níng wàng bài
yán ài shuǐ shí   běn qīn lán huì báo sōng yún   fān rán zhòng jiān kuǎi
héng shēn fēn   shú màn píng shēng kuǎn shǔ   suān xīn bié mèi
féng shí kuì míng jié   kǎn bēi lún shì zhào fēi jiě fēn   yóu yàn wǎng shuō
hào fāng zhèn dàng   líng shū ruò péng tuán   dāng xué chán tuì

注釋

  • 薄宦:居官低微。曩:過去,以往。
  • 產業:財產。
  • 飄颻:即飄搖。立談:指時間短促之間。
  • 月盛:月滿之時。
  • 冷陘:山脈名稱,在今遼寧開原。欃槍:彗星的別名。
  • 已築長安第:意指邊將不關心國家邊防,只關注自己的私產。
  • 寵鶴:語見《左傳·閔公二年》:「衛懿公好鶴,鶴有乘軒者。」
  • 海裔:海邊。
  • 緬:思慮的樣子。臨深:面臨深淵。
  • 褐衣拜:以平民的身份入拜朝中。
  • 水石:清水、白石,比喻賢良清廉之人。蘭蕙:兩種香草,比喻品質高尚者。薄:接近。松筠:松樹和竹子,比喻志行高潔之人。
  • 款曲:衷情。
  • 適趙:反用魯仲連為趙國排憂解難的典故。游燕:反用蘇秦到燕國遊說的典故。
  • 鵬摶:大鵬展翅高飛,典出《莊子·逍遙遊》。蟬蛻:喻指遠離塵俗。

譯文

我那些舊日的朋友都音信杳然,居官卑微,空度了幾多年華。你的節操直追先賢,你雄渾的詩文的當世最好的。

你的廳堂之中坐滿了食客,對外還欠著許多酒債。你從不言及財產積累之事,與朋友共衣,即使穿破了也毫不在意。

你供職幕府,隨軍轉徙,出入於關隘山峰之間。苦戰之時不以所謂豪情壯志為意,瞬息間並能拿出安定邊塞的妙計。

雲霧、沙塵在風中迴旋、聚散,天穹空曠高遠。月盛星高,戰鬥十分頻繁,當此之時唐軍將領卻十分驕縱,而胡人軍隊銳氣正盛。

沙漠淵深阻斷冷陘,雪天裡天光暗淡,遼陽城門緊閉。本來說要消弭兵患,卻突然驚訝地發現自己已深陷敵陣。

先期歸來的軍隊回來時說是打了勝仗,而逃回的騎兵卻傳來戰敗的實況。軍中遠遠地傳來求援的文書,而主帥已在長安城中建起了自己的私第。

朝廷徒有好士之名,受到朝廷恩寵的敗軍將領反而先行返回了長安。將領不要爭搶部署的功勞,部署不應憑藉將軍的威勢。

我們的冬季之月相遇,惆悵地望著遠方的海邊。解下長劍送給你,你將整肅衣裳踏上遠行之路。

我離開家時就已充滿了憂慮,到了這裡又長期遭受阻絆。我雖沒有周濟當代的謀略,卻還算兢兢業業。

隨著波浪或清或濁,和物體一樣或丑或美。閉著眼睛想著那棲居於青岩之間,忘卻那追逐功名之事。

我一直都希望能與賢良清廉之人為伍,與品德高尚的賢者相伴。為何我與志行高遠之人相伴,卻仍然才質平平。

我一直十分謹慎於義利的取捨,哪裡敢怠慢平素做人的原則?此時我熱情地招待你,可惜又要痛苦地和你分別。

我雖遇上好時候,慚愧的是不能樹立美好的名譽和節操。到了趙國卻不是去排憂解難,到了燕國也沒有達到遊說的目的。

浩大的歌聲正迴蕩在天空,遒勁的鳥兒正想著凌空飛翔。你將如奇異的大鵬鳥那樣,忽然間展翅高翔,我且學習那蟬蛻去外殼一般隱居去吧。

鑑賞

  這首詩是詩人在薊門一帶為贈別王悔而作。全詩以悲哀的自述開篇,承此而稱讚了友人倜儻的風采,轉而開始對邊塞現實進行淋漓盡致的剖析,復又言自己不得志的經歷,最後勉勵友人一番,賭氣似的聲明要隱居而去。其實詩人之所以對邊塞事宜那麼關心,就是希望有朝一日能獲得重用,因此,從內心講,他是不願意去隱居的,但現實又令詩人感到十分失望和無奈,內心十分矛盾。同時,詩人對邊塞蒙暗已有深刻認識,也預感到友人此去恐怕十分不利,卻又不便明說,只是一個勁地稱讚、鼓勵,因此詩中多有轉折突兀,前後矛盾之處。

于海娣 等.唐詩鑑賞大全集.北京:中國華僑出版社,2010年12月版:第99-101頁