早秋山中作

唐代 王維
無才不敢累明時,思向東溪守故籬。 豈厭尚平婚嫁早,卻嫌陶令去官遲。 草間蛩響臨秋急,山里蟬聲薄暮悲。 寂寞柴門人不到,空林獨與白雲期。
cái gǎn lèi míng shí   xiàng dōng shǒu
yàn shàng píng hūn jià zǎo   què xián táo lìng guān chí
cǎo jiān qióng xiǎng lín qiū   shān chán shēng bēi
chái mén rén dào   kōng lín bái yún

注釋

  • 明時:指政治清明的時代。故籬:故鄉。
  • 尚平:即尚長(尚子平)。一作「向平」。陶令:即陶潛(陶淵明),曾任彭澤令,故稱。
  • 蛩響:猶蛩聲。蛩:蟋蟀。薄暮:傍晚,太陽快落山的時候。
  • 柴門:用柴木做的門。言其簡陋。空林:渺無人跡的樹林。期:約,約定。

譯文

沒有才能不能辜負聖明時代,思念回東溪守著竹籬故居。

不厭棄尚平儘早了卻兒女婚嫁,卻嫌恨陶潛辭官歸隱年歲已遲。

逢臨秋季草堂邊蟋蟀叫得更急,時近黃昏深山裡蟬鳴徒增悲意。

柴門前寂寞冷清車馬不到,空林中我獨自與白雲相依。

賞析

  此詩首句「無才不敢累明時」,謙詞反語出之,王維年紀輕輕就名滿天下,不是真的無才。此句筆法微婉,旨趣卻很明白。

  頷聯二句用了兩個典故,出句用的是東漢尚長之典,見三國魏嵇康《高士傳》。漢建武(漢光武帝年號,25年六月—56年四月)中,尚長子女婚嫁已畢,遂不問家事出遊名山大川,後不知所終。對句是用陶淵明不為五斗米折腰辭官而去的故事。陶淵明曾經在彭澤當縣令,蔑視功名富貴,不肯趨炎附勢。有次有個督郵來督查,他覺得這個督查粗俗而又傲慢,但是又不得不去,一旁的縣吏建議他穿得整整齊齊去拜見督郵,陶淵明忍無可忍,說「我不能為了五斗米向小人折腰」,於是掛印歸去。此二句這兩個典故,表明詩人與尚子平、陶淵明一樣的意欲歸隱山林的思想,而且歸隱之心非常迫切。

  頸聯是從山野間的昆蟲的聲音,也就是從聽覺的角度來描寫早秋寒涼蕭瑟的特點。蟋蟀和秋蟬的悽苦音響,預示著一個寥落季節的來臨,予人一種蕭索落寞的秋季感受。臨秋的蟋蟀響急,薄暮的寒蟬聲悲,是景語,也是情語,映襯出作者的遲暮感。

  最後二句寫詩人隱居山中,門庭冷落,過著閒適、恬靜的生活。每天在林中散步,獨與白雲相伴,如閒雲野鶴一般,充滿幽居的情趣。這裡說自己寂處山中,空林獨往,只和白雲期會,厭倦仕途的心情,約略可見。

  此詩主要申明作者自己無心世事,嚮往隱逸生活,抒發了一個隱士的情懷。全詩語言含蓄,意味悠長。

鄧安生 等.王維詩選譯.成都:巴蜀書社,1990:178-179

創作背景

  這首詩疑作於王維在輞川時期,時間約為天寶(唐玄宗年號,742—756)初年,此時作者四十多歲,年齡與陶淵明辭官時(年四十一)接近。當時朝政日壞,王維鬱郁失志,所以嚮往隱逸生活。

鄧安生 等.王維詩選譯.成都:巴蜀書社,1990:178-179