豫章行苦相篇
苦相身為女,卑陋難再陳。
男兒當門戶,墮地自生神。
雄心志四海,萬里望風塵。
女育無欣愛,不為家所珍。
長大逃深室,藏頭羞見人。
垂淚適他鄉,忽如雨絕雲。
低頭和顏色,素齒結朱唇。
跪拜無複數,婢妾如嚴賓。
情合同雲漢,葵藿仰陽春。
心乖甚水火,百惡集其身。
玉顏隨年變,丈夫多好新。
昔為形與影,今為胡與秦。
胡秦時相見,一絕逾參辰。
kǔ
苦
xiāng
相
shēn
身
wéi
為
nǚ
女
,
bēi
卑
lòu
陋
nán
難
zài
再
chén
陳
。
。
nán
男
ér
兒
dāng
當
mén
門
hù
戶
,
duò
墮
dì
地
zì
自
shēng
生
shén
神
。
。
xióng
雄
xīn
心
zhì
志
sì
四
hǎi
海
,
wàn
萬
lǐ
里
wàng
望
fēng
風
chén
塵
。
。
nǚ
女
yù
育
wú
無
xīn
欣
ài
愛
,
bù
不
wéi
為
jiā
家
suǒ
所
zhēn
珍
。
。
zhǎng
長
dà
大
táo
逃
shēn
深
shì
室
,
cáng
藏
tóu
頭
xiū
羞
jiàn
見
rén
人
。
。
chuí
垂
lèi
淚
shì
適
tā
他
xiāng
鄉
,
hū
忽
rú
如
yǔ
雨
jué
絕
yún
雲
。
。
dī
低
tóu
頭
hé
和
yán
顏
sè
色
,
sù
素
chǐ
齒
jié
結
zhū
朱
chún
唇
。
。
guì
跪
bài
拜
wú
無
fù
復
shù
數
,
bì
婢
qiè
妾
rú
如
yán
嚴
bīn
賓
。
。
qíng
情
hé
合
tóng
同
yún
雲
hàn
漢
,
kuí
葵
huò
藿
yǎng
仰
yáng
陽
chūn
春
。
。
xīn
心
guāi
乖
shén
甚
shuǐ
水
huǒ
火
,
bǎi
百
è
惡
jí
集
qí
其
shēn
身
。
。
yù
玉
yán
顏
suí
隨
nián
年
biàn
變
,
zhàng
丈
fū
夫
duō
多
hǎo
好
xīn
新
。
。
xī
昔
wèi
為
xíng
形
yǔ
與
yǐng
影
,
jīn
今
wèi
為
hú
胡
yǔ
與
qín
秦
。
。
hú
胡
qín
秦
shí
時
xiāng
相
jiàn
見
,
yī
一
jué
絕
yú
逾
shēn
參
chén
辰
。
。
注釋
- 苦相:作者虛擬的人名,藉此表示婦女的苦難。卑陋:指身份、地位卑賤。
- 垂淚適他鄉:這裡指女子眼含淚水遠嫁他鄉。適,到。
- 素齒:牙齒藏在唇內,不敢啟齒。這裡形容女子出嫁後不敢隨便說話。
- 雲漢:銀河。這裡借喻天上的牛郎、織女星。
- 心乖:指男子變了心。
- 胡與秦:胡,北方少數民族。秦,指漢族。胡與秦地域、種族不同。
- 參辰:指天上的參星和辰星。兩顆星星一顆升起時,另一顆就降落,不能同時見於天空。這裡比喻二人不相見。
譯文
苦相身為女子,地位十分卑微。
而男子剛出生就被重視。
父母就希望他能立下大志,建功立業,光耀門楣。
苦相身為女子生來就不被家裡珍視。
長大以後,她只能居於深院,大門不出,二門不邁。
一旦來了客人,就得躲藏起來,羞於見人。
到了出嫁的年紀,她含著眼淚遠嫁異地。
出嫁後,她就像雨滴從雲層落下,從此便成了別家的人。
在婆家她總是低著頭,表現得很和順,也不敢隨便說話。對公婆、丈夫等的跪拜沒有數,對婢妾也要如同莊嚴的客人那樣敬重。
幸好她與丈夫情投意合,只是二人如天上的牛郎織女星,不能常常相聚。男子一旦變了心,就把各種的罪名都強加到女子的身上。
隨著女子容顏老去,丈夫對她的情意也已不再有,又有了新歡。而且女子之於丈夫,也只是如葵藿仰望陽光那樣,尊卑懸絕,永遠和丈夫處於不平等的地位。
往昔她與丈夫,像形和影一樣不能分離,如今彼此卻如胡與秦,相隔萬里。
即使胡秦之地的人,時而也有相見的時候,但她與丈夫卻如天上的參星和辰星,永不相見。
簡析
《豫章行苦相篇》,屬於《相和歌辭》。其最初的內容為樹木生在豫章山中,被人砍伐,建造船舟、宮殿,使枝葉分離。傅玄這首詩寫的是封建社會婦女備受歧視的情況及其悲慘的命運。詩歌文字質樸,多用白描的手法。