雲中至日
去歲山川縉雲嶺,今年雨雪白登台。
可憐日至長為客,何意天涯數舉杯。
城晚角聲通雁塞,關寒馬色上龍堆。
故園望斷江村里,愁說梅花細細開。
qù
去
suì
歲
shān
山
chuān
川
jìn
縉
yún
雲
lǐng
嶺
,
jīn
今
nián
年
yǔ
雨
xuě
雪
bái
白
dēng
登
tái
台
。
。
kě
可
lián
憐
rì
日
zhì
至
zhǎng
長
wèi
為
kè
客
,
hé
何
yì
意
tiān
天
yá
涯
shù
數
jǔ
舉
bēi
杯
。
。
chéng
城
wǎn
晚
jiǎo
角
shēng
聲
tōng
通
yàn
雁
sāi
塞
,
guān
關
hán
寒
mǎ
馬
sè
色
shàng
上
lóng
龍
duī
堆
。
。
gù
故
yuán
園
wàng
望
duàn
斷
jiāng
江
cūn
村
lǐ
里
,
chóu
愁
shuō
說
méi
梅
huā
花
xì
細
xì
細
kāi
開
。
。
注釋
- 雲中:古郡名,今山西大同市。至日:冬至節。縉雲嶺:又名仙都山,在今浙江縉雲縣境。白登台:即白登山,在今山西大同市東北,為漢高祖被匈奴圍困處。
- 日至:日南至,即冬至。何意:何曾想到。滅涯:遠方。數:屢次。
- 角:軍中吹的號角。雁塞:即雁門塞,又名雁門山,在今山西代縣西北。關:雁門關,在山西省代縣北部,為長城要塞之一。馬色:這裡疑指地有積雪,現出斑駁之色。龍堆:亦稱白龍堆,在新疆羅布泊以東至甘肅玉門關,古代為西域交通要道。
- 愁說:指怕提起故鄉風物。細細開:形容花枝繁盛,花時長久。
譯文
我去年就登臨了縉雲山,今年又置身於這風雪瀰漫的白登山。
可憐我在冬至還在他鄉為客,何曾想到會在此天涯舉杯消愁。
傍晚邊城響起的號角聲直通雁門關,關外積雪呈現出斑駁之色,延伸到白龍堆沙漠。
遙想家鄉在遠方的江村之中,卻又怕說起此時梅花已經盛開了。
創作背景
這首詩寫冬至在雲中郡(今山西大同)過節的所見所聞。康熙三年(1664年),詩人往謁山西按察副使曹溶,居住於大同的萬物同春亭。冬至這天本應與家人團圓,身處天涯的詩人思鄉之情油然而生,於是寫下了這首詩。
穆傑主編.古詩詞鑑賞·冬之卷:山西古籍出版社,2004.06:157-158
賞析
首聯「去歲山川縉雲嶺,今年雨雪白登台」,交代行蹤,說自己並不是今朝不得歸家,而是久在異地,漂泊至今。「山川」、「雨雪」暗示在外的艱辛,今年的情形尤其令人傷悲,雪花紛至,山中寒氣逼人。「可憐日至長為客,何意天涯數舉杯」直抒胸臆,可嘆遊子在佳節時分,眾人團圓之際,只能登高飲酒排解憂愁。「長」、「數」字表明詩人在外做客之久及思鄉之苦。頸聯「城晚角聲通雁塞,關寒馬色上龍堆」,放開視角,由景人情,由眼前的蕭瑟之景聯想到塞外邊地的荒冷,以此烘託孤寂淒冷的心境。尾聯收束全篇,想起故鄉的風物,聊解愁腸,但路途遙遠,即便是決眥也不能如願。這重重的阻隔,加上料想故園的梅花正是恣情怒放,盡展風姿的時候,禁不住傷痛萬分,還不如勿提此物。這樣的心境使得善於含蓄寄意的詩人也直說「愁」字了。
這首詩代表了朱彝尊詩歌的特色。全詩講究對仗,除尾聯外,三聯全都對仗工整。尤其是首聯、頸聯含有四個地名,使用自然貼切。另外,尾聯還借用了杜詩的詩意。如此使詩歌典雅深婉,意味頗深,可以見出詩人才華出眾。
穆傑主編.古詩詞鑑賞·冬之卷:山西古籍出版社,2004.06:157-158