虞美人·杜鵑千里啼春晚

近現代 王國維
杜鵑千里啼春晚,故國春心折。海門空闊月皚皚,依舊素車白馬夜潮來。 山川城郭都非故,恩怨須臾誤。人間孤憤最難平,消得幾回潮落又潮生。
juān qiān chūn wǎn   guó chūn xīn zhé hǎi mén kōng kuò yuè ái ái   jiù chē bái cháo lái
shān chuān chéng guō dōu fēi   ēn yuàn rén jiān fèn zuì nán píng   xiāo de huí cháo luò yòu cháo shēng

注釋

  • 虞美人:詞牌名,原為唐教坊曲,後用為詞牌名。雙調,五十六字,上下片各四句,皆為兩仄韻轉兩平韻。杜鵑:鳥名,又名杜宇、子規。春晚:春暮。故國:故鄉。春心:春景所引發的意興。海門:內河通海之處,此指錢塘江口。皚皚:雪白貌。素車白馬:送喪的車馬。此處指伍子胥。夜潮:潮水每日兩次,此指夜間之潮。
  • 城郭非故:用丁令威成仙化鶴事,且極言城郭亦非當年。以此來警喻世人。後世多用此典。恩怨,恩與怨,常偏指怨恨。須臾:片刻,短時間。誤:錯誤,引申為迷惑。孤憤:耿直孤行,憤世嫉俗。消得:此謂怎禁得起。

譯文

杜鵑鳥啼到了暮春時節,故鄉總勾起人傷春的情緒。錢塘江口空闊遼遠,潔白的月光下,似乎伍子胥的素車白馬又奔潮而來。

山川家國都不是原來的模樣,人間的情義都被耽誤。心中有情懷難以平復,怎麼經得起幾回潮起潮落。

創作背景

  王國維22歲離開家鄉,便奔走東西、輾轉南北,很少回海寧。從1906年8月到1907年4月,在海寧為亡父「守制」總共八個月。他回到北京才三個月,便得到妻子病危的消息,又匆匆趕回來,十天以後,妻子就去世了。妻子去世後,他心中一片空虛,眼前卻儘是妻子臨終的情景,於是寫下了這首詞。

歐陽悟道編著.歲月民國 那些文人大師們:中國言實出版社,2015.01:第127-128頁

賞析

  上片第一、二句為第一層。

  首句畫出了一幅悽美的「千里暮春圖」,把讀者帶入了一片充滿悲哀的廣闊空間;第二句「故國春心斷」的「春心」,是被春景所引發的一種美好的意願。不過要注意「春心」這個詞,古人常常把它和「傷」、「損」一類的詞連用,更是充滿了理想幻滅的悲傷與迷惘。這兩句直白悲涼心境,其中流露著一種深深的眷戀之心和幻滅之感。

  上片第三、四句為第二層。

  此兩句就寫出了這樣一幅開闊雄豪的畫面。不過應該注意到:結合開頭兩句來看,這幅畫面應該不是眼前所見,而是故鄉夜潮景象在作者心中的留影。它在開闊中有蒼涼,雄豪中有孤寂,奔放中有執著,而且還疊加了一個復仇幽靈的幻象,因此並不完全是現實的再現,而是心靈對現實景象的折射。那月下的海面和潮頭的幽靈已經有一種悲壯之美,而「依舊」的百折不撓又有一種誓不屈服之意。這兩句以一種開闊豪放之致使這首詞從低回走向高昂,為開拓下片作引線。「皚」、「來」相葉,「月」與「夜潮」相應,有境界。

  下片第一、二句為第三層。

  這兩句宜視為午夜心潮澎湃的內容,主觀上對山川、人物的看法。所謂「山川城郭都非故」,只能是王氏感情激動的嘆息;王氏認定,人世間人情陡變,有反清的思潮湧起。「故」、「誤」相葉,使所抒之情進一步展開。

  下片第三、四句為四層——結束語。

  「人間孤憤最難平」,是全詞抒情的頂點,其內涵指其他人傾向於革命,而作者卻著意維護滿清。作者從擁戴滿清看問題,那是他所謂的「國是」。他憤恨時代潮流前進,因而他只能向隅而泣。末句視為疑問句,自有無窮感慨在內。錢塘江潮落又潮生,是永恆的,王氏為「國是」憂心如焚。「平」、「生」相葉,也正道王氏平生的心潮。

葉嘉瑩,安易編著.王國維詞新釋輯評:中國書店,2006.1:第476-482頁&祖保泉著.王國維詞解說:安徽教育出版社,2006.11:第288-290頁