虞美人·春山拂拂橫秋水

五代 馮延巳
春風拂拂橫秋水,掩映遙相對。只知長作碧窗期,誰信東風吹散彩雲飛。 銀屏夢與飛鸞遠,只有珠簾卷。楊花零落月溶溶,塵掩玉箏弦柱畫堂空。
chūn fēng héng qiū shuǐ   yǎn yìng yáo xiāng duì zhǐ zhī zhǎng zuò chuāng   shuí xìn dōng fēng chuī sàn cǎi yún fēi
yín píng mèng fēi luán yuǎn   zhǐ yǒu zhū lián juǎn yáng huā líng luò yuè róng róng   chén yǎn zhēng xián zhù huà táng kōng

注釋

  • 拂拂:微風吹動的樣子。橫秋水:指男女之間頻送秋波。碧窗:碧綠色的紗窗。這裡代指男女歡會處。東風:比喻破壞男女愛情的惡勢力。彩云:代指主人公所鍾情的人。
  • 溶溶:形容月光蕩漾。

譯文

春風拂拂,相愛的男女頻送秋波。無限情意,盡在不言之中。只是從今往後只能在窗前盼望你的歸來,東風惡,歡情薄,彩雲亂飛,從此各奔東西。

曾經的愛情仿似像大夢一場,留下的只有珠簾捲起。楊花漸漸零落,飛得滿院都是濛濛的一片,月色明亮皎潔,灑在庭院裡。當初共彈的玉箏弦柱,現在也積上厚厚的一層灰塵,再也沒有人去動它。

賞析

  全詞以回憶美好的愛情生活開始。在拂拂的春風裡,一對情侶頻送秋波。無限情意,盡在不言之中。「秋水」「相對」,此處比喻墜入愛河的男女眼波頻送。由甜蜜的回憶而急轉,感情突變,用了「只知」、「誰信」的轉折語。把沉湎於甜美愛情生活中的回憶一下子拉回到現實之中。一心一意希望能相敬相愛,自首偕老,想不到「東風惡,歡情薄,彩雲亂飛,現在竟然各奔東西。

  詞的下片,借著上片末句的情勢,作者將過眼煙雲似的愛情生活的悲哀之情一抒到底。「銀屏夢與飛鸞遠」以下幾句。就寫當初鸞風和鳴式的愛情生活現在不過像夢一樣空虛,留下的只有珠簾捲起,畫堂空空。當初夫彈妻和的玉箏弦柱,現在也積上厚厚的一層灰塵,再也沒有人去動它,甚至連拂去塵土的念頭都不曾有過。全詞所表現的感情。從「歡情」到「實情」,如同瀑布一樣,一落千丈,順流而下,一去而不復返。

錢仲聯.《愛情詞與散曲鑑賞辭典》:湖南教育出版社,1992年9月