怨詩行

未知 佚名
天德悠且長,人命一何促。 百年未幾時,奄若風吹燭。 嘉賓難再遇,人命不可贖。 齊度游四方,各系太山錄。 人間樂未央,忽然歸東嶽。 當須盪中情,游心恣所欲。
tiān yōu qiě zhǎng   rén mìng
bǎi nián wèi shí   yǎn ruò fēng chuī zhú
jiā bīn nán zài   rén mìng shú
yóu fāng   tài shān
rén jiān wèi yāng   rán guī dōng yuè
dāng dàng zhōng qíng   yóu xīn suǒ

注釋

  • 百年:指一生。奄:形容時間過得很快,忽地一下就過去了。
  • 齊:等同。度:風度。太山錄:古人認為泰山之神掌握著人的生死。
  • 未央:沒有止息。東嶽:指泰山。
  • 盪:放肆。

譯文

大自然永恆地運轉,悠悠長存,而人生卻何其短暫!

一百年還沒過去,但倏地一下就停止了,好像風吹滅蠟燭那樣毫無預兆,十分迅速。

嘉賓是難以再次遇到的,人的生命也不可以再次贖回。

人們活著可以同樣到四方遊樂,但死後就沒有這樣的機會了。所以趁著現在的大好年華,盡情地遊覽天地吧!

不要等到人間的歡樂還沒有享受完盡,忽然就死去了。

就放開自己的情懷,恣意地遊樂人生吧。

簡析

  《怨詩行》,屬於《相和歌辭》。《怨詩行》和《怨歌行》本是一曲。這個樂府詩題的詩,無論內容如何不同,都寫得很傷感。