幽澗泉
拂彼白石,彈吾素琴。
幽澗愀兮流泉深,善手明徽高張清。
心寂歷似千古,松颼飀兮萬尋。
中見愁猿弔影而危處兮,叫秋木而長吟。
客有哀時失職而聽者,淚淋浪以沾襟。
乃緝商綴羽,潺湲成音。
吾但寫聲發情於妙指,殊不知此曲之古今。
幽澗泉,鳴深林。
fú
拂
bǐ
彼
bái
白
shí
石
,
dàn
彈
wú
吾
sù
素
qín
琴
。
。
yōu
幽
jiàn
澗
qiǎo
愀
xī
兮
liú
流
quán
泉
shēn
深
,
shàn
善
shǒu
手
míng
明
huī
徽
gāo
高
zhāng
張
qīng
清
。
。
xīn
心
jì
寂
lì
歷
shì
似
qiān
千
gǔ
古
,
sōng
松
sōu
颼
liú
飀
xī
兮
wàn
萬
xún
尋
。
。
zhōng
中
jiàn
見
chóu
愁
yuán
猿
diào
吊
yǐng
影
ér
而
wēi
危
chù
處
xī
兮
,
jiào
叫
qiū
秋
mù
木
ér
而
cháng
長
yín
吟
。
。
kè
客
yǒu
有
āi
哀
shí
時
shī
失
zhí
職
ér
而
tīng
聽
zhě
者
,
lèi
淚
lín
淋
làng
浪
yǐ
以
zhān
沾
jīn
襟
。
。
nǎi
乃
jī
緝
shāng
商
zhuì
綴
yǔ
羽
,
chán
潺
yuán
湲
chéng
成
yīn
音
。
。
wú
吾
dàn
但
xiě
寫
shēng
聲
fā
發
qíng
情
yú
於
miào
妙
zhǐ
指
,
shū
殊
bù
不
zhī
知
cǐ
此
qū
曲
zhī
之
gǔ
古
jīn
今
。
。
yōu
幽
jiàn
澗
quán
泉
,
míng
鳴
shēn
深
lín
林
。
。
注釋
- 愀:憂愁的樣子。善手:高手,這裡指彈琴的高手。明徽:徽,指琴節,這裡代指琴。古代用金玉、水晶等寶物裝飾以顯示琴的明亮晶瑩。高張:彈琴的手法。古代有詩:「高張生絕弦,聲急由調起。」
- 寂歷:寂寞。尋:八尺為一尋。
- 淋浪:淚流不止的樣子。
- 緝商綴羽:指奏樂。商、羽都是五聲之一。
- 寫:通「瀉」,流出。這裡指發出聲音。
譯文
拿起白玉撥子,拂動琴弦,我開始彈奏心愛的素琴。
清澈的山泉緩緩流入山澗,清幽而深遠,像是滿載著綿綿不斷的淡淡憂愁。我彈琴的技術嫻熟,彈琴的手法高超,琴弦在我的撥弄下閃動出美妙的音符,純淨而美妙。
琴聲中訴不盡我的千古哀愁,我的琴聲似乎承載了我太多的悽怨。幽澗邊的松樹高聳入雲,在秋風的吹拂下發出瑟瑟的聲響,訴不盡我心中悽苦的寂寞。
一隻愁猿弔影危處在山澗中,發出悽慘的哀鳴。它的鳴叫聲迴蕩在山谷叢林中更加悽厲哀絕,久久不散。
座中聽琴的過客,有哀時失志的,聽到琴聲感慨萬千,淚濕沾襟。
琴曲接近尾聲,我緩緩撥動琴弦,結束了此曲。
我只是借琴聲以抒發自己的情懷,真不知道古今以來與我有同樣情懷的人竟是如此之多。
琴聲如幽澗中潺潺流淌的泉水,在深林中鳴盪不已。高山流水,知音難尋。
簡析
《幽澗泉》,樂府舊題,屬於《琴曲歌辭》。李白在這首詩里抒發了自己的苦悶之情,他的抑鬱苦悶之情無處可傾訴,只能借幽咽的琴聲來傳達。