詠蕙詩

魏晉 繁欽
蕙草生山北,託身失所依。 植根陰崖側,夙夜懼危頹。 寒泉浸我根,淒風常徘徊。 三光照八極,獨不蒙餘暉。 葩葉永雕瘁,凝露不暇晞。 百卉皆含榮,己獨失時姿。 比我英芳發,鶗鴂鳴已衰。
huì cǎo shēng shān běi   tuō shēn shī suǒ
zhí gēn yīn   wēi tuí
hán quán jìn gēn   fēng cháng pái huái
sān guāng zhào   méng huī
yǒng diāo cuì   níng xiá
bǎi huì jiē hán róng   shī shí 姿
yīng fāng   jué míng shuāi

注釋

  • 蕙草:香草名,又名熏草、零陵香,俗名「佩蘭」,綠葉紫花,有清香味,魏武帝(曹操)以之為香燒之,俗習以為佩帶它可以除臭避疫。
  • 陰崖:背陽的山崖。夙夜:朝夕,日夜。危:原指危險,這裡是高處之意。頹:墜落。
  • 徘徊:迴旋往返,意為隨風搖擺。
  • 三光:指日、月、星的光芒。八極:八方之極遠之地,極言其遠。蒙:蒙受,承受。餘暉:傍晚的陽光,這裡指微弱的光線。
  • 葩:花。瘁:同「悴」,憔悴,枯萎,枯槁。暇:閒暇。晞:消失,逝去。
  • 百卉:百花。榮:花木的花。時姿:時節下的姿態。
  • 比:等到。鶗鴂:杜鵑鳥。杜鵑鳥常常暮春時鳴叫,因而它的叫常常是花落時節的象徵。

譯文

蕙草生長在大山的北面,無依無靠,孤苦伶仃。

蕙草生長在背陽的高峰上,日夜擔憂唯恐墜落下來。

冰冷的泉水浸泡著我的根,寒冷的風隨時吹打著我的身軀。

日、月、星的光輝能普照大地,然後由於山崖的阻隔,蕙草只能承受到一點微弱的光線。

花和葉子一直都很枯槁,身上也一直披著露霜。

百花盛開之季,而蕙草卻獨獨發育遲緩而顯得與季節不合。

待到蕙草開花的時候,已是暮春時節,百花凋零了。

創作背景

  作者繁欽身處東漢末年,社會動盪不安,自己雖有才能,但社會環境的險惡,使他不能施展自己的才華,建功立業。而詩中蘭花的這一不幸遭遇,也正是作者自身的寫照。 於是,作者根據自身的經歷,寫下了該詩。

俞為民編選.《深谷幽香·蘭花》:江蘇古籍出版社,1997年08月第1版:第16頁

賞析

  在古代的詠蘭詩中,大多是讚美蘭花的高潔品性的,然而該首詠蘭詩與一般詠蘭詩不同,它詠敘了蘭花因託身非地而遭遇的不幸。

  全詩可分為兩個部分。從「蕙草生山北」至「獨不蒙餘暉」為第一部分。寫蘭花所生長的環境。「蕙草生山北,託身失所依」是總寫,蘭花生長山的北面,生非其地。接下來「植根」六句,是具體描寫這一惡劣的環境。

  在這惡劣的環境中,幼小的生命怎麼生活。詩的後半部分就著重描述了在險惡環境中的蕙草是怎樣頑強抗爭的。但任憑環境再惡劣,蕙草也沒有丟掉自己的芳香,儘管百花都已開過,蕙草也在最後一個發出了動人心魄的芳香,即使這芳香姍姍來遲,卻顯示了一種精神,一種頑強的、百折不撓的精神。但是蕙草剛剛發出芬芳,卻又到了百花凋謝的季節,對於花草來說,開花吐香是其一生最輝煌的時期,然後蕙草的輝煌是如此的短暫。詩到這裡,黯然而收,透出一種不言而傷的情調,詩人對此寄予了深深的同情與惋惜。

  詩人身處東漢末年,當時各個勢力割據,社會動盪不安,民不聊生。詩作也正是反映了一部分中下層文士的極端苦悶又不甘沉淪的情緒,詩中那個陰冷淒清的環境正是東漢社會黑暗的一個側面寫照。

  全詩採用「比興」的手法,「怨而不怒」的態度,並用敘事體第一人稱的口氣,以形象的語言把詠物與身世之慨結合的天衣無縫,表現的感情有時哀怨動人,生動形象。

俞為民編選.《深谷幽香·蘭花》:江蘇古籍出版社,1997年08月第1版:第16頁