一枝花·杭州景
普天下錦繡鄉,環海內風流地。
大元朝新附國,亡宋家舊華夷。
水秀山奇,一到處堪遊戲,這答兒忒富貴。
滿城中繡幕風簾,一哄地人煙湊集。
[梁州第七]百十里街衢整齊,萬餘家樓閣參差,並無半答兒閒田地。
松軒竹徑,藥圃花蹊,茶園稻陌,竹塢梅溪。
一陀兒一句詩題,一步兒一扇屏幃。
西鹽場便似一帶瓊瑤,吳山色千疊翡翠。兀良,望錢塘江萬頃玻璃。
更有清溪綠水,畫船兒來往閒遊戲。
浙江亭緊相對,相對著險嶺高峰長怪石,堪羨堪題。
[尾]家家掩映渠流水,樓閣崢嶸出翠微,遙望西湖暮山勢。
看了這壁,覷了那壁,縱有丹青下不得筆。
pǔ
普
tiān
天
xià
下
jǐn
錦
xiù
繡
xiāng
鄉
,
huán
環
hǎi
海
nèi
內
fēng
風
liú
流
dì
地
。
。
dà
大
yuán
元
cháo
朝
xīn
新
fù
附
guó
國
,
wáng
亡
sòng
宋
jiā
家
jiù
舊
huá
華
yí
夷
。
。
shuǐ
水
xiù
秀
shān
山
qí
奇
,
yí
一
dào
到
chù
處
kān
堪
yóu
游
xì
戲
,
zhè
這
dá
答
ér
兒
tè
忒
fù
富
guì
貴
。
。
mǎn
滿
chéng
城
zhōng
中
xiù
繡
mù
幕
fēng
風
lián
簾
,
yí
一
hòng
哄
dì
地
rén
人
yān
煙
còu
湊
jí
集
。
。
[
liáng
梁
zhōu
州
dì
第
qī
七
]
bǎi
百
shí
十
lǐ
里
jiē
街
qú
衢
zhěng
整
qí
齊
,
wàn
萬
yú
余
jiā
家
lóu
樓
gé
閣
cēn
參
cī
差
,
bìng
並
wú
無
bàn
半
dá
答
ér
兒
xián
閒
tián
田
dì
地
。
。
sōng
松
xuān
軒
zhú
竹
jìng
徑
,
yào
藥
pǔ
圃
huā
花
qī
蹊
,
chá
茶
yuán
園
dào
稻
mò
陌
,
zhú
竹
wù
塢
méi
梅
xī
溪
。
。
yī
一
tuó
陀
ér
兒
yī
一
jù
句
shī
詩
tí
題
,
yī
一
bù
步
ér
兒
yī
一
shàn
扇
píng
屏
wéi
幃
。
。
xī
西
yán
鹽
chǎng
場
biàn
便
shì
似
yī
一
dài
帶
qióng
瓊
yáo
瑤
,
wú
吳
shān
山
sè
色
qiān
千
dié
疊
fěi
翡
cuì
翠
。
。
wū
兀
liáng
良
,
wàng
望
qián
錢
táng
塘
jiāng
江
wàn
萬
qǐng
頃
bō
玻
lí
璃
。
。
gèng
更
yǒu
有
qīng
清
xī
溪
lǜ
綠
shuǐ
水
,
huà
畫
chuán
船
ér
兒
lái
來
wǎng
往
xián
閒
yóu
游
xì
戲
。
。
zhè
浙
jiāng
江
tíng
亭
jǐn
緊
xiāng
相
duì
對
,
xiāng
相
duì
對
zhe
著
xiǎn
險
lǐng
嶺
gāo
高
fēng
峰
zhǎng
長
guài
怪
shí
石
,
kān
堪
xiàn
羨
kān
堪
tí
題
。
。
[
wěi
尾
]
jiā
家
jiā
家
yǎn
掩
yìng
映
qú
渠
liú
流
shuǐ
水
,
lóu
樓
gé
閣
zhēng
崢
róng
嶸
chū
出
cuì
翠
wēi
微
,
yáo
遙
wàng
望
xī
西
hú
湖
mù
暮
shān
山
shì
勢
。
。
kàn
看
le
了
zhè
這
bì
壁
,
qù
覷
le
了
nà
那
bì
壁
,
zòng
縱
yǒu
有
dān
丹
qīng
青
xià
下
bù
不
dé
得
bǐ
筆
。
。
譯文
看遍天下的錦繡河山,享盡全國的大好風光。
剛剛歸附元朝的杭州,曾經是南宋朝廷的溫柔鄉(國都)。
綠水秀麗,青山奇峋,國家各處都值得我好好遊歷。此處真的太富貴:
全城裡精緻的刺繡帷幕,上乘的飄逸風簾隨處可見,喧囂熱鬧,人聲嘈雜成繁華一片。
[梁州第七]百十里四通八達的街道整整齊齊,數不勝數的亭台樓閣參差錯落,沒有半塊被閒置的土地。
松濤里的軒室、竹林間的悠徑,培育草藥的園圃、充滿花香的小路,種植茶葉的園子、稻田裡交錯的阡陌,竹海掩映後的山塢,梅雲籠罩下的潺潺溪流。
行至一處就能隨口吟詠一句好詩,走上一步就能看見一扇華美的屏風。
杭州以西那美麗的鹽場就似一帶貴重的瓊瑤,吳山色彩萬千宛若油碧的翡翠層層疊疊。哎呀呀,看看錢塘江象是萬頃的玻璃閃閃發光。
還有清澈的溪泉翠綠的江水,華麗的遊船在其上自由自在地悠閒來往。
浙江亭緊緊挨著江流,正對著那險峻山嶺、高聳峰巒上的棱峋怪石,足以欣羨、足能使我寫下文章來記錄。
[尾]家家戶戶都隱約映襯著蜿蜒的流水,在綿延的翠綠山脈上樓閣突出顯現,遠遠地看著西湖邊暮色下的山勢起伏。
看了這山巒,望了那峰巔,(如此的美景)即使我有畫筆,也不知道該畫哪一邊。
譯文
看遍天下的錦繡河山,享盡全國的大好風光。
剛剛歸附元朝的杭州,曾經是南宋朝廷的溫柔鄉(國都)。
綠水秀麗,青山奇峋,國家各處都值得我好好遊歷。
此處真的太富貴:
全城裡精緻的刺繡帷幕,上乘的飄逸風簾隨處可見,
喧囂熱鬧,人聲嘈雜成繁華一片。
百十里四通八達的街道整整齊齊,數不勝數的亭台樓閣參差錯落,沒有半塊被閒置的土地。
松濤里的軒室、竹林間的悠徑,培育草藥的園圃、充滿花香的小路,種植茶葉的園子、稻田裡交錯的阡陌,竹海掩映後的山塢,梅雲籠罩下的潺潺溪流。
行至一處就能隨口吟詠一句好詩,走上一步就能看見一扇華美的屏風。
杭州以西那美麗的鹽場就似一帶貴重的瓊瑤,吳山色彩萬千宛若油碧的翡翠層層疊疊。
哎呀呀,看看錢塘江象是萬頃的玻璃閃閃發光。
還有清澈的溪泉翠綠的江水,華麗的遊船在其上自由自在地悠閒來往。
浙江亭緊緊挨著江流,正對著那險峻山嶺、高聳峰巒上的棱峋怪石,足以欣羨、足能使我寫下文章來記錄。
家家戶戶都隱約映襯著蜿蜒的流水,在綿延的翠綠山脈上樓閣突出顯現,遠遠地看著西湖邊暮色下的山勢起伏。
看了這山巒,望了那峰巔,(如此的美景)即使我有畫筆,也不知道該畫哪一邊。
剛剛歸附元朝的杭州,曾經是南宋朝廷的溫柔鄉(國都)。
綠水秀麗,青山奇峋,國家各處都值得我好好遊歷。
此處真的太富貴:
全城裡精緻的刺繡帷幕,上乘的飄逸風簾隨處可見,
喧囂熱鬧,人聲嘈雜成繁華一片。
百十里四通八達的街道整整齊齊,數不勝數的亭台樓閣參差錯落,沒有半塊被閒置的土地。
松濤里的軒室、竹林間的悠徑,培育草藥的園圃、充滿花香的小路,種植茶葉的園子、稻田裡交錯的阡陌,竹海掩映後的山塢,梅雲籠罩下的潺潺溪流。
行至一處就能隨口吟詠一句好詩,走上一步就能看見一扇華美的屏風。
杭州以西那美麗的鹽場就似一帶貴重的瓊瑤,吳山色彩萬千宛若油碧的翡翠層層疊疊。
哎呀呀,看看錢塘江象是萬頃的玻璃閃閃發光。
還有清澈的溪泉翠綠的江水,華麗的遊船在其上自由自在地悠閒來往。
浙江亭緊緊挨著江流,正對著那險峻山嶺、高聳峰巒上的棱峋怪石,足以欣羨、足能使我寫下文章來記錄。
家家戶戶都隱約映襯著蜿蜒的流水,在綿延的翠綠山脈上樓閣突出顯現,遠遠地看著西湖邊暮色下的山勢起伏。
看了這山巒,望了那峰巔,(如此的美景)即使我有畫筆,也不知道該畫哪一邊。
簡析
「錢塘自古繁華」,特別是南宋以杭州為都城,經過一百多年的經營,使它成為當時世界上少見的美麗城市。這篇《杭州景》就是讚美杭州的綺麗風光,市井繁華的著名作品。【一枝花】描寫杭州的歷史變遷和都市的繁華景象;【梁州第七】具體描寫杭州美麗的風光景色;【尾】稱讚杭州景色的美不勝收。作者以清麗自然的語言、欣喜讚嘆的筆調,描述了杭州「堪羨堪題」的錦繡風光,以及「樓閣參差」、「人煙湊集」的繁華景象。字裡行間飽含著作者熱愛祖國山河的深情厚意。作品運用鋪敘手法,寫景細膩生動而富有特徵。