憶秦娥·情脈脈
情脈脈。半黃橙子和香擘。和香擘。分明記得,袖香熏窄。
別來人遠關山隔。見梅不忍和花摘。和花摘。有書無雁,寄誰歸得。
qíng
情
mò
脈
mò
脈
。
。
bàn
半
huáng
黃
chéng
橙
zi
子
hé
和
xiāng
香
bāi
擘
。
。
hé
和
xiāng
香
bāi
擘
。
。
fēn
分
míng
明
jì
記
de
得
,
xiù
袖
xiāng
香
xūn
熏
zhǎi
窄
。
。
bié
別
lái
來
rén
人
yuǎn
遠
guān
關
shān
山
gé
隔
。
。
jiàn
見
méi
梅
bù
不
rěn
忍
hé
和
huā
花
zhāi
摘
。
。
hé
和
huā
花
zhāi
摘
。
。
yǒu
有
shū
書
wú
無
yàn
雁
,
jì
寄
shuí
誰
guī
歸
dé
得
。
。
注釋
- 脈脈:凝視貌。擘:大拇指。分明:明確
- 清楚。
- 關山:關隘山嶺。
譯文
專注的凝視著握在手中的半黃橙子,細細慢慢的搓磨片刻大拇指已沾染上獨有的香味。清清楚楚的記得,連那衣袖的一角都已滿是清香。
離別已久的人遠隔千里。看見這隨處綻放的梅花不忍採摘。寫好的書信卻沒有大雁能夠傳遞,怎樣才能讓它到達收信人的手裡呢。