飲酒·十六

魏晉 陶淵明
少年罕人事,游好在六經。 行行向不惑,淹留遂無成。 竟抱固窮節,饑寒飽所更。 敝廬交悲風,荒草沒前庭。 披褐守長夜,晨雞不肯鳴。 孟公不在茲,終以翳吾情。
shào nián hǎn rén shì   yóu hǎo zài liù jīng
xíng xíng xiàng huò   yān liú suì chéng
jìng bào qióng jié   hán bǎo suǒ gèng
jiāo bēi fēng   huāng cǎo méi qián tíng
shǒu cháng   chén kěn míng
mèng gōng zài   zhōng qíng

注釋

  • 罕人事:很少有世俗上的交往。游好:游心,愛好。六經:六種儒家經典,指《詩》、《書》、《易》、《禮》、《樂》、《春秋》。這裡泛指古代的經籍。
  • 行行:不停地走,比喻時光流逝。向:接近。不惑:指四十歲。淹留:久留,指隱退無成:指在功名事業上無所成就。
  • 竟:最終。抱:持,堅持。固窮節:窮困時固守節操,意即寧可窮困而不改其志。飽:飽經,飽受。更:經歷。
  • 弊廬:破舊的房屋。交:接。悲風:悽厲的風。沒:掩沒,覆蓋。庭:庭院。
  • 「披褐」二句:表現寒夜饑寒交迫的窘狀,即《怨詩楚調示龐主簿鄧治中》詩中所說「寒夜無被眠,造夕思雞鳴」之意。
  • 孟公:東漢劉龔,字孟公。皇甫謐《高士傳》載:「張仲蔚,平陵人。好詩賦,常居貧素,所處蓬蒿沒人。時人莫識,惟劉龔知之。」陶淵明在這裡是以張仲蔚自比,但是慨嘆陶淵明卻沒有劉龔那樣的知音。翳:遮蔽,隱沒。此處有「鬱悶」之意。

譯文

自小不同人交往,一心愛好在六經。

行年漸至四十歲,長久隱居無所成。

最終抱定固窮節,飽受飢餓與冷。

屋風悽厲,荒草掩沒前院庭。

披衣坐守漫長夜,盼望晨雞叫天明。

沒有知音在身邊,向誰傾訴我衷情。