飲酒·十二

魏晉 陶淵明
長公曾一仕,壯節忽失時; 杜門不復出,終身與世辭。 仲理歸大澤,高風始在茲。 一往便當已,何為復狐疑! 去去當奚道,世俗久相欺。 擺落悠悠談,請從余所之。
cháng gōng céng shì   zhuàng jié shī shí  
mén chū   zhōng shēn shì
zhòng guī   gāo fēng shǐ zài
wǎng biàn 便 dāng   wéi  
dāng dào   shì jiǔ xiāng
bǎi luò yōu yōu tán   qǐng cóng suǒ zhī

注釋

  • 長公:張摯,字長公,西漢人,曾「官至大夫,免。以不能取容當世,故終身不仕」(《史記·張釋之列傳》)。壯節:壯烈的氣節。失時:指失去了從政的時機。
  • 杜門:謂閉門不出。杜,堵塞,斷絕。
  • 仲理:指東漢楊倫。高風
  • 高尚的品格、操守。茲:此,這裡。
  • 往:去。指出仕。已:止,停。指辭官歸隱。狐疑:猶豫不決。
  • 去去:這裡有「且罷」、「罷了」的意思。曹植《雜詩·轉蓬離本根》:「去去莫復道,沉憂令人老。」奚道:還有什麼可說的。奚,何。
  • 擺落:擺脫。悠悠談:指世俗妄議是非的悠謬之談。余所之:我所去的地方,指隱居。之,往,到。

譯文

張摯一度入仕途,壯烈氣節不入俗。

決意閉門與世絕,終身隱遁不再出。

楊倫歸去大澤中,高尚節操在此處。

既一為官便當止,隱去何需再猶豫?

罷了尚有何話說!世俗欺我已很久。

擺脫世上荒謬論,請隨我歸去隱居。